Перейти к содержимому


Фото

Локализация Tomb3 и Tomb3Gold


3219 ответов в этой теме

Опрос: Локализация 3-их частей TOMB RAIDER (156 пользователей проголосовало)

Голосовать Гости не могут принимать участие в опросах

#2376 Феникс Новой Эры

Феникс Новой Эры

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 107 сообщений

Отправлено 26 January 2009 - 14:58

машинист
Да-да, когда текстуры растягиваются и закручиваются, но оказалось, что и в оригинале есть.

Ну а проблема у меня с Зоной видимо точно из-за предрелизовой версии без исправл. уровней.
No more fate and no more mystery.
Even as time falls away I live my days
Every moment and its memory,
Not only to survive to die alive...

#2377 Феникс Новой Эры

Феникс Новой Эры

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 107 сообщений

Отправлено 26 January 2009 - 15:36

машинист
Неа, осталось то же самое:
Размещенное изображение
Попробуйте вот отсюда наверх поглядеть:
Размещенное изображение
No more fate and no more mystery.
Even as time falls away I live my days
Every moment and its memory,
Not only to survive to die alive...

#2378 Феникс Новой Эры

Феникс Новой Эры

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 107 сообщений

Отправлено 26 January 2009 - 16:36

машинист
В таком случае пардон за поднятый кипиш)
Сейчас проверю.
No more fate and no more mystery.
Even as time falls away I live my days
Every moment and its memory,
Not only to survive to die alive...

#2379 Pies_Descalzos

Pies_Descalzos

    Искатель приключений

  • Members
  • 39 сообщений

Отправлено 01 February 2009 - 15:04

Ребят, я не в курсе дел, но оч интересно: когда будет готова ваша локализация? очень хочется поиграть...)))
"Искусство - это мастурбация изнутри..." (Фридрих Нитше)

#2380 Arsunt

Arsunt

    Путешественник

  • Global Moderators
  • Pip
  • 156 сообщений

Отправлено 08 February 2009 - 17:38

Ну как успехи :ph34r: ??? Просто уже хочется скачать игру :D , скоро буду ехать в Киев, а там инет медленный((((( :wacko:

В процессе. Медленно но планомерно продвигаемся.
To seek. To learn. To do. ©

#2381 Arsunt

Arsunt

    Путешественник

  • Global Moderators
  • Pip
  • 156 сообщений

Отправлено 08 March 2009 - 11:51

А у меня вопрос ко всем кто занят локализацией и исправлением багов. А будет ли патч для английской версии игры где будут исправления "полосы", перепутаных артефактов итд. ?

Нет, такого патча не будет, но в комплект с локализованной версией игры включена исправленная английская.
To seek. To learn. To do. ©

#2382 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 01 February 2009 - 15:10

Pies_Descalzos, не сочти за труд, полистай эту тему.

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#2383 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 26 January 2009 - 14:40

Размещенное изображениеРазмещенное изображениеРазмещенное изображение
Вот скрины в уровне Зона-51.

Размещенное изображение
А этот скрин сделан с оригинальной версии.
Ты имеешь ввиду эдакую текстурную гармошку?

Сообщение изменено: машинист (26 January 2009 - 14:40)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#2384 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 26 January 2009 - 15:05

Можно проверить, чтоб убедиться.
Скачать Area51.rar (уровень+ сохранение)
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#2385 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 26 January 2009 - 16:29

Так то о чем ты говоришь есть неустойчивая текстурная особенность всей игры, то есть существуют точки с которых видны такие вот искажения. Можешь убедиться в этом, вот оригинальный уровень:
Скачать AREA51.rar оригинал
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#2386 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 02 February 2009 - 21:07

На сегодняшний день у меня такая информация, (кому интересно):
Полоса убрана вообще, но уже другим способом. На экран выводится не 6 кусков изображения с последующим их собиранием в кучу, что и приводило к появлению полоски, а единой картинкой как и должно по логике быть. Идет работа по выводу битности этой картинки(32).

Сообщение изменено: машинист (02 February 2009 - 21:08)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#2387 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 15 March 2009 - 19:29

Перед тем как закрывать работу над мануалом к тр3голд, хочется еще раз обдумать названия уровней в игре.
Лично мне они не кажутся переведенными правильно или с вложенным русским смыслом, если дело касается их идиом.
Названия в англ. версии:
Highland Fling
Willard's Lair
Shakespeare Cliff
Sleeping with the Fishes
It's a Madhouse!
Reunion


Во французской:
La gigue des Highlands
Le repaire de Willard
La falaise de Shakespeare
Danse avec les loups de mer
C'est une maison de fous
La reunion


Немецкой:
Highlands
Willards Unterschlupf
Shakespeare Klippe
Mit den Fischen schlafen
Es ist ein Irrenhaus
Wiedervereinigung


Русской, те которые у нас сейчас:
Шотландский флинг
Логово Вилларда
Утёс Шекспира
На корм рыбам
Это сумасшедший дом !
Воссоединение


У меня вызывают сомнения перевод первого и четвертого уровня.
Если человек не знает почему вдруг тут слово ФЛИНГ, он попробует загуглить. Загуглите и все поймете.
Вот еще, 50% англ. не знают что такое Highland Fling, 30 говорят -шотландский танец,
а 20 считают, что это то сочетание, которое определяет принадлежность к Шотландии.

В четвертом, тут более понятно, но пропущен глагол, мне кажется он должен быть.
Может давайте еще раз подумаем, чтоб не нагородить чепухи.
Может замультиранить словосочетание и принять решение про Шотландский флинг?
Есть какие-нибудь соображения?
Вот вчера человек предложил "Высоты Шотландии".

Сообщение изменено: машинист (15 March 2009 - 20:22)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#2388 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 16 March 2009 - 00:04

Точнее не откуда инфа про пословицу, а такая уверенность, что это оттуда?
Реальное общение дает понять, что это идиома, означающая пойти на дно, умереть, утонуть. Они прислали для лучшего поянения картинку:
Размещенное изображение
И если Хайленд флинг, то Слипинг виз зе фишес. И все остальные также. У меня другая инфа на счет того, что не местность, а танец является определением, что это относится к Шотландии.
Типа, как если у нас сказать мужик в клетчатой юбке, то мы тут же вспомним о Шотландии.

Сообщение изменено: машинист (16 March 2009 - 00:29)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#2389 Bl@de

Bl@de

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 128 сообщений

Отправлено 07 March 2009 - 20:57

Оставшаяся часть работ касается, в основном, доработки программного кода игры - собственно, этим в данный момент активно занимаюсь я. Честно говоря, я должен был доделать все еще до нового года, но по некоторым причинам я достаточно долгое время не занимался проектом, за что прошу прощения у команды и игроков, ожидающих готового проекта... :unsure: Если говорить о сроках, то финальный релиз следует ожидать через одну-две недели. Чтобы успеть вовремя, я приложу все усилия. :)

Эх, жалко, что сразу пред-релиз не скачал, поверил на слово, видать уже не скоро, поиграть придётся.
"Transire benefaciendo" ©

#2390 smileman^^

smileman^^

    Исследователь

  • Members2
  • PipPip
  • 294 сообщений

Отправлено 01 February 2009 - 22:04

Pies_Descalzos, жжошь)))))
сорри за оффтоп

#2391 Fraps

Fraps

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 57 сообщений

Отправлено 08 February 2009 - 12:12

Ну как успехи :ph34r: ??? Просто уже хочется скачать игру :D , скоро буду ехать в Киев, а там инет медленный((((( :wacko:

#2392 altiu

altiu

    Искатель приключений

  • Members
  • 17 сообщений

Отправлено 12 February 2009 - 18:26

Тема стала как неживая. :( Есть ли какие нибудь новости? Очень бы хотелось чтоб вы этот проект закончили...ведь вас ждут ещё и другие части этой замечательной игры....На вас вся надежда!

Сообщение изменено: altiu (12 February 2009 - 18:34)


#2393 C._Nemo

C._Nemo

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 189 сообщений

Отправлено 14 February 2009 - 23:00

На сегодняшний день у меня такая информация, (кому интересно):
Полоса убрана вообще, но уже другим способом. На экран выводится не 6 кусков изображения с последующим их собиранием в кучу, что и приводило к появлению полоски, а единой картинкой как и должно по логике быть. Идет работа по выводу битности этой картинки(32).


Это относится только к титульной картинке или ко всем текстурам в игре? я имею ввиду, можно в уровнях использовать текстуры большего разрешения или битности?

Сообщение изменено: C._Nemo (14 February 2009 - 23:04)


#2394 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 23 February 2009 - 00:29

Ну как успехи :ph34r: ??? Просто уже хочется скачать игру :D , скоро буду ехать в Киев, а там инет медленный((((( :wacko:

Как приедешь - выбери нормального провайдера :)
*Обозвалася одна с дешевым, но медленным инетом*

я имею ввиду, можно в уровнях использовать текстуры большего разрешения или битности?

Можно много чего. Только кому нужна игра, которая на блу рей не поместится? :D

#2395 C._Nemo

C._Nemo

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 189 сообщений

Отправлено 23 February 2009 - 18:53


я имею ввиду, можно в уровнях использовать текстуры большего разрешения или битности?

Можно много чего. Только кому нужна игра, которая на блу рей не поместится? :D


Ты не переживай, блу-реев нам еще не скоро видать :) , а вот на DVD уже надо, текущая локализация почти 800 метров. хотя я хотел бы все томбы на 1 диске, только полные с 1-го по 3-й и с локлизацией, как раз на 1 DVD поместиться.

Сообщение изменено: C._Nemo (23 February 2009 - 19:17)


#2396 altiu

altiu

    Искатель приключений

  • Members
  • 17 сообщений

Отправлено 23 February 2009 - 19:27

Да вот хотелось бы чтобы была локализация всех трёх частей вместе с Голдами на одном DVD....
Но пока нет ни одной ещё готовой части... :(
Чтож остаётся только ждать пока ребята хотя-бы одну то до ума доведут....

#2397 Shinshila

Shinshila

    Искатель приключений

  • Members
  • 8 сообщений

Отправлено 08 March 2009 - 03:18

А у меня вопрос ко всем кто занят локализацией и исправлением багов. А будет ли патч для английской версии игры где будут исправления "полосы", перепутаных артефактов итд. ?

#2398 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 15 March 2009 - 22:44

Да уж... Флинг теперь совсем с танцем не ассоциируется :huh:

Итак, что мы имеем:

1. Highland Fling
Highland Fling - это шотландский танец, местность или вообще горный мотопробег.
И ничего из этого в качестве названия уровня не катит (ИМХО).
Может действительно, какие-нибудь горные вершины, высоты шотландии, или вылазка в горы?

2. Sleeping with the Fishes
Вобщем, если уснуть среди рыб, то они тебя сожрут - гарантия 99,9%. Так что "На корм рыбам" - не самый худший вариант.
ЗЫ. Во французкой версии красиво: "Танец с морскими волками"

#2399 C._Nemo

C._Nemo

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 189 сообщений

Отправлено 15 March 2009 - 23:28

Мне кажется немецкая педантичность к переводу ближе по смыслу к оригиналу. т.е. Highland Fling - Highlands - это высокогорье, но люди живущие в Британии и Шотландии знают где это место находится. Не все конечно... И тут мне видится всего два варианта перевода, либо не переводить вообще т.е. Хайленд флинг либо Высокогорье. Предлагаю не переводить, так как это место в Шотландии, где Лара высадилась, оно существует на самом деле и даже похоже в игре, тоже есть болота, топи и возвышенности.. Желающие узнать где это гугл в помощь. Хотя я выше приводил ссылки.
а насчет Sleeping with the Fishes таки да, полная версия - your mouth earned you the right to sleep with the fishes , есть эквивалент нашей пословицы, как бы это по приличней... - не говорило б твое лицо много, не носило б синяков. А так - будешь много говорить - пойдешь на корм рыбам.

#2400 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 15 March 2009 - 23:29

Не, не переводить не катит.

По поводу рыб: Молчание - золото?
PS. Откуда инфа про пословицу?

Сообщение изменено: Andariel (15 March 2009 - 23:32)




Ответить



  


0 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых