Перейти к содержимому


Фото

Локализация Tomb3 и Tomb3Gold


3219 ответов в этой теме

Опрос: Локализация 3-их частей TOMB RAIDER (156 пользователей проголосовало)

Голосовать Гости не могут принимать участие в опросах

#226 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 18 October 2007 - 19:08

drPriest, полностью поддерживаю твои варианты.

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#227 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 18 October 2007 - 20:36

Я недавно спрашивала, это значит что-то вроде "спрятать концы в воду".
Хотя мне сказали, что не факт.

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#228 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 18 October 2007 - 20:47

Спроси, конечно. А заодно и про остальные названия уровней.
Например, откуда цитата "it's a madhouse".

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#229 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 21:43

Кстати, да. У меня такие же картинки в русской пиратке))

Ниче страшно, пока есть время размышлять над названиями уровней к Голду)
Vertigo поспрашивает и, не исключено, что какие-нибудь интересные варианты у нас появятся.

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#230 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 22:53

Может лучше назвать всё-таки "Концы в воду"?

Я теперь засомневалась, если честно.
Вот люди, которые читали эту тему поймут, почему так назван уровень. А остальные?
И как вообще будет звучать название? "Концы, спрятанные в воду"?)))))))))))))))

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#231 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 23:03

А вообще НД не собираются другие части выпускать? Локализованные... Короче чтоб хоть части настоящие были, а то у меня лицензий раз-два и всё.

Нет. Про трилогию пока можно забыть. Отчасти поэтому и делается локализация ТР3 и Голда :)

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#232 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 23:08

Ломая голову над названиями уровней "вы игнорировали мой вопрос относительно" KING.
Так же я не могу найти текстуру:
Размещенное изображение
в первом уровне GOLDа.

King, по-моему, не стоит переводить.

Откуда эта мелкая текстура? Не помню её в игре.

"На корм рыбам" - очень хороший вариант.

Сообщение изменено: rhyn (19 October 2007 - 23:12)

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#233 Vertigo

Vertigo

    Археолог

  • Members2
  • PipPipPip
  • 638 сообщений

Отправлено 18 October 2007 - 20:32

Я бы предпочла "Безумие", вместо "Сумасшедшего дома"

А вообще уже давно перестала ломать голову над этими странными названиями. "Sleeping with the fishes", вообще не знаю такой идиомы
Do Androids Dream Of Electric Sheep?

#234 Vertigo

Vertigo

    Археолог

  • Members2
  • PipPipPip
  • 638 сообщений

Отправлено 18 October 2007 - 20:43

Разрабы прям юмористы какие-то.
Мне нужно спросить у кого-нибудь из британских друзей или не надо? Про "рыбку" в смысле
Do Androids Dream Of Electric Sheep?

#235 Vertigo

Vertigo

    Археолог

  • Members2
  • PipPipPip
  • 638 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 16:41

huh? :blink:
Do Androids Dream Of Electric Sheep?

#236 Vertigo

Vertigo

    Археолог

  • Members2
  • PipPipPip
  • 638 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 22:44

Короче Sleeping with the fishes это мафиозная идиома, вроде "Кормить рыб". Ну то есть, "Отправляйся с рыбами спать на дне". Может лучше назвать всё-таки "Концы в воду"? "Кормёжка рыб" это уж больно фриковато. А It`s a madhouse ничего не значит. Назовите "Безумие!" - вполне нормально.

Вот странные разрабы, всегда называли серьёзно и по сути, а тут репу сломаешь, пока подберешь перевод
Do Androids Dream Of Electric Sheep?

#237 Vertigo

Vertigo

    Археолог

  • Members2
  • PipPipPip
  • 638 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 23:00

"Концы в воду" это выражение без глагола, всем понятное. И потом, Машинист занимается самопалом, тут же люди, кто помогает, не претендуют на вакансию в каком-нить Новом Диске. Можно вообще плюнуть, просто назвав "Глубоководное Погружение" и "Зоопарк" (ну это я к примеру)

А вообще НД не собираются другие части выпускать? Локализованные... Короче чтоб хоть части настоящие были, а то у меня лицензий раз-два и всё.
Do Androids Dream Of Electric Sheep?

#238 Vertigo

Vertigo

    Археолог

  • Members2
  • PipPipPip
  • 638 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 23:04

Ларку на корм рыбам! Очаровательно. Точно! Давайте так!!!!

Машинист, я не поняла что ты имеешь ввиду(( А... ты про знак. Не нужно, конечно

Да и вообще... Зря, я думаю, переводить всякие надписи. Не в России же дело происходит. Будет как-то странно смотреться, лучше уж перевести части газетных статей и план туннеля (как в пиратке было)

Сообщение изменено: Vertigo (19 October 2007 - 23:09)

Do Androids Dream Of Electric Sheep?

#239 Vertigo

Vertigo

    Археолог

  • Members2
  • PipPipPip
  • 638 сообщений

Отправлено 20 October 2007 - 02:14

Размещенное изображение

На корм рыбам. ТАК?


Si
Do Androids Dream Of Electric Sheep?

#240 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 18 October 2007 - 05:14

Вот по "Секретной части" в TOMB3, "ТЕРРИТОРИЯ ПОВЫШЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ" не получается,слишком много букв.Должно быть 17 символов включая пробел.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#241 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 22:25

Где-то была пиратка. Картинки аналогичны. Попрошу не присваивать чужую работу себе.

Что за бред! Я где-то сказал или намекнул,что это делал я?
Это сделано 7Волк мультимедиа,зачем переделывать то,что сделано на достойном уровне.
(Предположем, если бы мне прислали картинки уровней,ну скажем ты-Acid Burn и предложил бы поместить в игру,и сделано это было хорошо,то какие могут быть проблемы в их установке?Да ни каких.

Vertigo Madhouse - переводится как сумасшедший дом.

ЗОНА СТРОГОГО РЕЖИМА


Ну я же просил 17 символов,включая пробел.drPriest ,а у тебя их 20. С "МЕСТО КРУШЕНИЯ"-согласен.

Размещенное изображение
Это знак на ящике,его переводить?

Сообщение изменено: машинист (19 October 2007 - 22:45)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#242 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 23:02

Ломая голову над названиями уровней "вы игнорировали мой вопрос относительно" KING.
Так же я не могу найти текстуру:
Размещенное изображение
в первом уровне GOLDа.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#243 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 23:08

Чего непонятного? Не достаточно перерисовать текстуру,её надо проверить,вдруг она будет нечитабельна.
Ты немного оскорбляешь меня словом "самопал".7волк-самопал.
А чем по твоему у ND-локализация,а у меня самопал? Конкретнее.
У ND в 4 tombе я считаю не интересные шрифты,но я не говорю,что это брак в их работе.
Надо ,чтоб эти 2 игры в результате ни чем не отличались от проф.локализации.
И тогда уж точно слово "СУМАШЕСТВИЕ" будет ближе ,чем "БЕЗУМИЕ".

И ненадо плевать чтоб лишбы обозвать,может стоит пройти уровень и только тогда понять, как его нужнее назвать.
А то плюнуть и все оставить без изменений,плюнуть и оставить текстуры как есть.............

И вообще зачем русские версии?Игры же не русские

Сообщение изменено: машинист (19 October 2007 - 23:19)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#244 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 23:21

МЕСТО КРУШЕНИЯ (ближе к авиации)


УЖЕ ПЕРЕПРАВИЛ
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#245 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 20 October 2007 - 02:01

Размещенное изображение

На корм рыбам. ТАК?
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#246 Acid Burn

Acid Burn

    Grab a Cactus

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 5465 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 11:45

Размещенное изображение
Размещенное изображение
Размещенное изображение
Размещенное изображение
Размещенное изображение
Размещенное изображение


Andariel High Security Compound - название уровня.
Поэтому с повышенной безопасностью не спорю.Но Compound-Состав,вроде бы?

Где-то была пиратка. Картинки аналогичны. Попрошу не присваивать чужую работу себе.
Ситуация в стране очень тревожная. Надо пойти и выпить! ©

#247 drPriest

drPriest

    Искатель приключений

  • Members
  • 28 сообщений

Отправлено 18 October 2007 - 11:16

Мне нравятся следующие варианты перевода:
[УРОВНИ TR3]
...
6.МЕСТО АВАРИИ -> МЕСТО КРУШЕНИЯ (ближе к авиации)
...
14.СЕКРЕТНАЯ ЧАСТЬ -> ЗОНА СТРОГОГО РЕЖИМА (по смыслу)
...

[УРОВНИ TR3 GOLD:]
...
4.ВО СНЕ С РЫБАМИ -> СПЯЩИЙ СРЕДИ РЫБ (как вариант, не настаиваю :) )
...

#248 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 18:08

Это не присваивание чужих работ себе, а картинки с загрузкой уровня. С русскими названями.
А даже если машинист взял отттуда названия уровней, то чем это плохо? Работа проделана огромная, поэтому просьба не наезжать на людей, которые стараются для нашего блага!

#249 veresk

veresk

    старослужащий

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 4619 сообщений

Отправлено 19 October 2007 - 23:03

"Концы в воду" или "На корм рыбам" - самые удачные варианты, на мой взгляд

#250 dnk-1981

dnk-1981

    Исследователь

  • Members2
  • PipPip
  • 312 сообщений

Отправлено 20 October 2007 - 02:35

Блин.. Стоило мне удалиться в в 3-х дневную командировку, так тут 2,5 страницы интересного набахали. :blink:
Машинист, поясни проблему попонятнее:

Так же я не могу найти текстуру:
в первом уровне GOLDа.

И насчёт названий. Мне кажется будет правильнее "Пустыня в Неваде", чем "Пустыня Невада", т.к., насколько я помню, на территории штата Невада пустыня имеет название "Мохаве". Мелочь, конечно, но всё-таки.

P.S.Что-то от Arsunt'a новостей давно не было, как там у него дела, известно?

Сообщение изменено: dnk-1981 (20 October 2007 - 02:37)




Ответить



  


0 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых