А мне ваще фиолетово... тока если будут диалоги, хотелось бы, чтоб можно было быстро прощелкать его, а то невозможно уже слушать один нудный диалог по 10 раз..
Диалоги в "TR Legend"
Автор темы: maverick, 08 Jun 2005 10:30
55 ответов в этой теме
#51
Отправлено 19 June 2005 - 02:36
#52
Отправлено 19 June 2005 - 12:18
молодец,хорошо подметила! часто стали делать диологи с невозможностью быстро пересмотреть его! это также как в Алиске! Кошмар я наверно те диологи наизусть знать буду! Если диологи и будут присутствовать в игре, но только с возможностью перещелкнуть их! ;]]]]
Сообщение изменено: UsTeRu4Ka` (19 June 2005 - 12:18)
"Mange ridden to the core, he leads me through the fray,
With the toss of a Jackbomb, I clear abominations from our way..."
With the toss of a Jackbomb, I clear abominations from our way..."
#53
Отправлено 21 June 2005 - 20:21
Пускай прощёлкивание будет со второго раза, а то смысл понятен небудет
#54
Отправлено 28 June 2005 - 00:50
Те кто захотят смысл понять, перещелкивать не будут... А если игру стереть и потом через некоторое время установить, когда ностальгия замучает, то эти диалоги никак не перелиснуть будет... Это как мультики в Принце Пресии...
Colder and darker and worse, sometimes life just a curse...
#55
Отправлено 29 June 2005 - 14:14
Мне всегда нравились и диалоги и ролики.Так что я за!!
#56
Отправлено 28 July 2005 - 14:46
Да, диалоги было бы прикольно, но если они были бы со смыслом, а не тупая попытка сделать игру "разнообразней"
Увидеть Мир в частице песка,
В цветке полевом - небсный свод.
Бесконечность в ладони держит рука,
Минует час, и вечность грядет.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Tomb Raider vers.
- - - - - - - - - - - - -
В одном мгновенье - видеть вечность,
Огромный мир - в зерне песка,
В единой горсти - бесконечноть,
И небо - в чашечке цветка.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
русский перевод
В цветке полевом - небсный свод.
Бесконечность в ладони держит рука,
Минует час, и вечность грядет.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Tomb Raider vers.
- - - - - - - - - - - - -
В одном мгновенье - видеть вечность,
Огромный мир - в зерне песка,
В единой горсти - бесконечноть,
И небо - в чашечке цветка.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
русский перевод
3 посетителей читают эту тему
0 пользователей, 3 гостей, 0 скрытых