То что ты мне показал это только буковки,а не локализация.Если хочешь я тебе это докажу.Есть у меня такая версия.Со звуком плохо отработано,русифицировано не все и букв посчитай не больше 26, а то итого меньше.Во-вторых игра эта не поймет английскую версию,а наша прекрасно понимает.Теперь смотри сюда,это готовая русская версия,правда ТР3,то что мы уже сделали.
(См. второй скрин он крупнее и лучше видны шрифты в игре.)
Обрати внимание на то,что показал ты и на эти буквы,что показываю я.Обрати внимание как наша английская версия видит сохранения сделанные на русской, и наоборот, а так же посчитай сколько видно букв в игре(33 больших+33 маленньких + 26 больших латинских+26 маленьких латинских).А у тебя на скрине только 26 больших русских и всё.И то сделаных как попало.
Это не у меня, а у Григоровича Но при такой корявой локализации, он не постеснялся название "студии" и "локализаторов" гордо вывесить в заставках и титрах. Если честно, на память приходит только одна более-менее качественная пиратская работа - Return to Castle Wolfenstein. А вот любительские локализации часто бывают достойные. Пиратам ведь что главное, на обложке написать "русская версия" для заманухи а не качество работы.
А где взять патч на TR 3?