Полностью разочарован в репликах
Lala Fa – озвучка чем-то мне напомнила левые локализации "
Tomb Raider". Реплики же
Aisha также далеки от совершенства, хотя "
aisha_2.mp3", "
aisha_5.mp3" и "
aisha_6.mp3" можно ещё как-то принять (огорчает только тот факт, что её голос чем-то напоминает голос Юлии из "
Heavy Metal F.A.K.K. 2"). Общая оценка озвучки:
3 балла.
Не хочу никого обидеть, но реплики
Ирины и
Людмилы просто УЖАСНЫ! Они своими голосами полностью изменяют характер Лары! Голоса
Екатерины и
Елены звучат уже лучше, но это ещё не идеал. В этом варианте локализации мне понравился только один голос из файла "
elena_5.mp3". Вот если у Лары будет всегда ИМЕННО ТАКОЙ тембр голоса, то я готов купить русскую версию TR. Общая оценка озвучки: также
3 балла.
Что же касается голоса
Виктории, то он прекрасен (буковский "
Beyond Good & Evil" – просто шедевр!), но точно не подходит под образ Лары Крофт. Если она сможет его хоть как-то изменить (смягчить), то может получиться в самый раз. Общая оценка озвучки (хотя и нет TR):
5 баллов!
Советую "
Новому Диску" (если его представители вообще заходят на этот форум) более профессиональнее отнестись к локализации TR, т.к. даже мелкий промах не спасёт вас от гнева многочисленного сообщества российских фанатов этого сериала. Я сам в их числе. Готов первым бросить в вас камень, если вы в TR также схалтурите, как это было в вашем провальном переводе адвенчуры "
Nibiru: the Messenger of the Gods"! Очень не хочется, чтобы вы под нажимом большой массы геймеров или игровой прессы потом опять заново начали заниматься локализацией, как это было с той игрой!
P.S.1: надеюсь, что моя критика не приведёт к тому, что "Новый Диск" полностью забросит работы над локализацией TR…
P.S.2: night_, планирует ли "Новый Диск" также заняться переводом "
Tomb Raider", "
TR 2: the Dagger of Xian", "
TR 3: Adventures of Lara Croft", "
TR: Legend" + всех официальных add-on'ов? Если да, то я готов лично купить все эти официальные (русские) локализации.
ИМХО AOD лучше не озвучивать по русски, там итак субтитры есть.
Думаю ,что на русский переводить не надо ,лучше хорошо переведенные субтитры!
[/b][/font][/color]
Хорошо если останется возможность установить оригинальную английскую версию без перевода.
Если честно, то я не вижу никакого смысла ещё раз переиздавать английские версии
TR5-6 или в последней переводить только субтитры! Эти релизы и так уже давно имеются в продаже. Покупайте их! Я лично готов купить все игры серии TR, если только "
Новый Диск" их
ПОЛНОСТЬЮ переведёт!
У меня уже есть английская лицензия Хроник и АОДа от Нового диска, а 4 часть от Фаргуса(не люблю пиратов, но что делать). Не куплю русские версии, если нормальные голоса не подберут.
Полностью согласен с
ACE. У меня также имеются официальные английские и пиратские версии
TR4-6, но я не намерен покупать перевод от"
Новому Диску", пока он не подойдёт к работе над локализацией с большей долей профессионализма. Данное издательство вообще редко занимается полным переводом игр, т.к. львиная доля выпущенных ею проектов составляет только дистрибуция английских релизов. Советую этой фирме обратить внимание хотя бы на то, как переводят игры её конкуренты – "
1С" или тот же "
SoftClub".
Сообщение изменено: Artycus (12 February 2006 - 12:17)