Хотел узнать ваше мнение, просто. А то мало ли
Это же переводчица, озвучившая Джейд из великой "За гранью добра и зла"!!!
Офигенная переводчица, но не Лара, ты уж прости.
Отправлено 10 February 2006 - 16:41
Это же переводчица, озвучившая Джейд из великой "За гранью добра и зла"!!!
Офигенная переводчица, но не Лара, ты уж прости.
Отправлено 10 February 2006 - 16:59
Отправлено 11 February 2006 - 20:03
Уважаемый, night_, каким образом можно попасть к вам на кастинг? У вас есть актёрский банк данных или вы своевременно оповещаете определённых актёров? Другими словами, как узнать когда у вас проводятся кастинги? Заранее спасибо за ответ.
Во-первых, я хотела бы поблагодарить Найта, обычно при создании игры, фаны - последние люди, которых спросят, а тут такое внимание, очень приятно, тем более, что ты обратился именно к нам.
Как я вижу, основные претендентки - Катя и Вика..
Сначала мне больше понравилась Вика, но потом я заметила, что ей не хватает дерзости, которая присутствует у Кати, так что пока это мое решение - Катя
Хотя, если ты найдешь актрису, озвучивающую Лару в фильме, это будет лучший вариант
Отправлено 10 February 2006 - 19:27
Людмила произносит довольно странные стоны......
блин...не как не могу перестать смеяться....
А Вика довольно э..хорошо озвучивает....
Отправлено 10 February 2006 - 17:07
Отправлено 11 February 2006 - 11:10
Отправлено 10 February 2006 - 16:36
Сообщение изменено: ACE (10 February 2006 - 16:37)
Отправлено 10 February 2006 - 16:45
Отправлено 10 February 2006 - 17:01
Отправлено 11 February 2006 - 00:01
Отправлено 10 February 2006 - 16:42
Отправлено 11 February 2006 - 10:31
Отправлено 13 February 2006 - 02:55
Отправлено 10 February 2006 - 19:18
Отправлено 11 February 2006 - 10:12
Отправлено 10 February 2006 - 17:38
Отправлено 10 February 2006 - 21:35
Отправлено 11 February 2006 - 22:54
Отправлено 11 February 2006 - 13:16
Отправлено 10 February 2006 - 20:33
Отправлено 10 February 2006 - 23:41
Отправлено 11 February 2006 - 22:33
Если вы заинтересованы, напишите мне, пожалуйста, на почту night_ (na) fanmedia.ru
Отправлено 11 February 2006 - 23:43
Larisa Ivanovna Croft
Сочетание (na) нужно заменить на @
Отправлено 12 February 2006 - 11:28
ИМХО AOD лучше не озвучивать по русски, там итак субтитры есть.
Думаю ,что на русский переводить не надо ,лучше хорошо переведенные субтитры! [/b][/font][/color]
Хорошо если останется возможность установить оригинальную английскую версию без перевода.
У меня уже есть английская лицензия Хроник и АОДа от Нового диска, а 4 часть от Фаргуса(не люблю пиратов, но что делать). Не куплю русские версии, если нормальные голоса не подберут.
Сообщение изменено: Artycus (12 February 2006 - 12:17)
Отправлено 12 February 2006 - 18:21
0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых