GRaider, тяжело объяснять, если нет такой любви к английскому.

Могу сказать просто, если читаешь книгу на родном, она воспринимается совсем по-другому, также и с игрой. Перевод же на 95% не похож на оригинал (если и похож, то это дословный перевод, а он, согласитесь, весьма коряв), т.к. в иностранных языках есть некоторые выражения, перевести которые, сохранив при этом точный смысл, практически не возможно.
Есть великолепные примеры хороших переводов, тот же Винни-Пух, но..., заметим, это уже другое отличное произведение, а не просто перевод.
И еще, голоса... Я много слышала наших озвучек, и они действительно звучат куда фальшивее, чем те же на английском.
(Насчет патриотизма распространяться не буду, долгая тема и неинтересная. А самое главное - не подходящая для этой ветки форума.

)
Here and now, girl.
"Пессимист видит трудности при каждой возможности; оптимист в каждой трудности видит возможности.” Уинстон Черчилль