PaulD,вот это что то я не понял.Это касаемо чего?Если это про Антарктику,то сравнение неправильное.Потому как Украина и Россия совершенно разные государства,а здесь скорее так: Вашингтон и США.Если я был в Вашингтоне,а по приезду скажу например тебе ,что я был в США,ты считаешь здесь есть ошибка?Помоему нет.Растянутые надписи,смотрятся читаемо.Если действия будут проходить на Украине, а уровень будет назваться Russia переводить надо как Евразия, а чтобы не ошибиться. Ибо происходит всё на Украине, а это не Россия. Значит переводить надо Евразия. И совсем не важно как переводится Russia, главное, что Украина это не Россия.
Я еще раз пробежался по словорям слово ANTARCTICA переводится в основеом как АНТАРКТИКА,но так же имеет значение и АНТАРКТИДА.Что заметил ,в словосочетаниях все время переводится именно Антарктика.
Сообщение изменено: машинист (22 February 2008 - 01:33)