Перейти к содержимому


Фото

Локализация Tomb2 и Tomb2Gold


540 ответов в этой теме

#451 DaffyDuck82

DaffyDuck82

    Искатель приключений

  • Members
  • 1 сообщений

Отправлено 17 December 2008 - 14:32

ПРивет.Как продвигается работа по локализации???? :rolleyes:

#452 C._Nemo

C._Nemo

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 189 сообщений

Отправлено 10 January 2009 - 17:17

Выдаю названия уровней по ТР2 и голду:

=================================================
The Cold War - Холодная Война
Fool's Gold - Золото дураков
Mask of Tornarsuk - Маска Торнарсука
Kingdom - Королевство
Nightmare In Vegas - Кошмар в Вегасе


Fool's Gold - в английском это название минерала - пирит или железный колчедан,
по цвету очень похож на золото, у нас его еще, кажется, называют "ложное золото". Может так и назвать уровень?

#453 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 10 January 2009 - 17:24

На счет золота подумаем. Но наверное "Поддельное золото"? Хотя....

Сообщение изменено: машинист (10 January 2009 - 18:12)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#454 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 11 January 2009 - 19:03

"ложное золото". Может так и назвать уровень?

Мне нравится такой вариант.

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#455 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 11 January 2009 - 19:19

Вчера по этому случаю скачал немецкую версию, чтоб посмотреть, а что же у них.
Gold des Narren - Золото глупцов (Что-то типа этого).
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#456 C._Nemo

C._Nemo

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 189 сообщений

Отправлено 11 January 2009 - 21:54

Вчера по этому случаю скачал немецкую версию, чтоб посмотреть, а что же у них.
Gold des Narren - Золото глупцов (Что-то типа этого).


Думаю, переводить надо исходя их сюжета уровня, Gold я проходил лет 6 назад и уже не помню, что к чему. но мой лицензионный электронный словарь на 250 тыс. словарных статей, однозначно определил данное словосочетание в отдел минералогии. Так что, установлю Gold, поброжу по уровню, может пойму, отчего так назвали.

#457 Persona

Persona

    Искатель приключений

  • Members
  • 9 сообщений

Отправлено 30 August 2010 - 22:58

А как дела с переводом второй части, проект заморожен или работы ведутся?)
Если долго всматриваться в тьму - тьма начнет всматриваться в тебя.

#458 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 30 August 2010 - 23:24

Проект приостановили, не хватает рук. Вычищены звуковые файлы, переведен сценарный файл, игра понимает 2 языка и это пока все.

Сообщение изменено: машинист (30 August 2010 - 23:31)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#459 Moosyaweek

Moosyaweek

    Искатель приключений

  • Members
  • 34 сообщений

Отправлено 31 August 2010 - 12:57

машинист, а можешь выложить где-нибудь эти файлы? Просто для ознакомления.

#460 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 31 August 2010 - 12:59

машинист, а можешь выложить где-нибудь эти файлы? Просто для ознакомления.

Какие файлы?
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#461 Moosyaweek

Moosyaweek

    Искатель приключений

  • Members
  • 34 сообщений

Отправлено 31 August 2010 - 13:11

Файлы уровней, TOMBPC.DAT и exe, если ты их имел в виду, когда говорил переведен сценарный файл и игра понимает 2 языка.

#462 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 31 August 2010 - 13:16

Ты предлагаешь отдать тебе локализованную игру?
Какой же дурак, отдающий годы, силы и свободное время, отдаст в массы не доделанную работу?
И потом, по мимо меня существует члены команды, да они мне за такое уши оборвут.
В качестве ознакомления мы выкладываем только то, что можно показать, все эти куски работ в этой теме.
Ты же не хуже меня знаешь что такое интернет.
Ну и чтобы тебя совсем не расстраивать скажу, ехе понимает то, что написано по-русски в tombpc.dat, но из-за того, что не хватает времени на этот тр, не сделан нужный шрифт, а значит не сделано ни одного уровня.

Сообщение изменено: машинист (31 August 2010 - 13:19)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#463 Moosyaweek

Moosyaweek

    Искатель приключений

  • Members
  • 34 сообщений

Отправлено 31 August 2010 - 13:24

А какой прогамкой ты редактируешь exe-файлы?

#464 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 31 August 2010 - 13:32

Ехе и уровни(баги например) правим исключительно Hex-редактором. Это самое надежное.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#465 Moosyaweek

Moosyaweek

    Искатель приключений

  • Members
  • 34 сообщений

Отправлено 01 September 2010 - 14:03

Прошу прощения, если вопрос глупый, но есть ли какой-нибудь способ вырезать текстуры из PSX-уровней игры(*.PSX)?

#466 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 01 September 2010 - 14:53

Какие идеи тебя на сей раз посетили?
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#467 Moosyaweek

Moosyaweek

    Искатель приключений

  • Members
  • 34 сообщений

Отправлено 01 September 2010 - 16:16

Мне нужен шрифт с русской PSX-версии игры, он идет вместе с текстурами.

#468 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 01 September 2010 - 16:24

Но это же почти утопия. Смотри, вот текстуры букв, берем для примера одну. Она имеет свою высоту и ширину. Если она чуть шире или уже, выше или ниже, то она или не подходит или (если шире)прописываем координаты в уровне :
Размещенное изображение
Или правим растояние от нее в ехе.
Ведь координаты показывают какой, в данном случае квадрат с листа текстур читается. А не просто заменил текстуры и все
То есть буквы - это чудовищно-дотошная работенка, которая занимает много времени.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#469 Moosyaweek

Moosyaweek

    Искатель приключений

  • Members
  • 34 сообщений

Отправлено 01 September 2010 - 16:31

А как править растояние в exe?

#470 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 02 September 2010 - 13:52

Искать байты, которые отвечают за каждую букву.

А что тебя не устроило в версии от Триады? Ведь я вроде поправил их косяки, остальное у них сделано не так уж и плохо, по крайней мере аккуратно вставили, хоть и заглавные, буквы.
Больше ничего не остается, только как ждать момента,когда мы начнем работать над вторым.
Единственная помощь, которая действительно для нас актуальна от пользователей, это найти среди шрифтов, похожий. Что тоже, само по себе, занудное занятие. А мы, в свою очередь, были бы очень благодарны и признательны.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#471 Виринея

Виринея

    Искатель приключений

  • Members
  • 10 сообщений

Отправлено 24 November 2010 - 17:55

Уже и до второго томба дошли :D Маладцы.
Я бы хотела увидеть полностью русскую версию, со всеми сабами, озвучкой а также убранными багами и глюками:)

#472 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 24 November 2010 - 19:19

Сабы в 1-3 частях сделать нельзя. Движок не позволяет.

#473 Виринея

Виринея

    Искатель приключений

  • Members
  • 10 сообщений

Отправлено 24 November 2010 - 19:33

Движок не позволяет.

А главное меню перевести он позволит?

#474 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 24 November 2010 - 20:01

Перевести можно все, что уже есть: главное меню, название уровней, предметов и т.д. Ну и можно заменить звуковые файлы.
Главное - умение, терпение и время.

#475 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 26 December 2010 - 11:00

Приступили к озвучке. Идем параллельно ТР3.


Кто-нибудь в играх ТР2 и ТР2 Голд лично сталкивался с какими-либо багами?
Если да, то можно ли их подробно описать?
Ссылок на другие английские источники не надо, именно кто столкнулся лично.

==========================================
Ладно, тогда я начну открывать этот список:
Уровень Nightmare In Vegas

Размещенное изображение
Если пойти по пути, указанному красными стрелками и спустится вниз, невозможно будет закончить уровень, не активируется птице-монстр.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".



Ответить



  


2 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых