Перейти к содержимому


Фото

Локализация Tomb2 и Tomb2Gold


540 ответов в этой теме

#426 LPешник

LPешник

    Исследователь

  • Members2
  • PipPip
  • 412 сообщений

Отправлено 08 November 2008 - 23:06

Может попробовать использование субтитров??
I am the "who" when you call, "Who's there?"
I am the wind blowing through your hair

#427 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 16 November 2008 - 15:40

У меня в американском трапециевидном издании лого другое:

Размещенное изображение

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#428 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 16 November 2008 - 16:15

У меня две версии игры. Одна из трапеции с ТР2, другая из трапеции из ТР2 Голд (в ней ТР2 на отдельном диске, дополнение на другом). Если кто не в курсе, трапеции выходили только на территории США, т.е. версии американские, в этом можно не сомневаться.

Ссылки на файлы отправлю в личку.

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#429 yava

yava

    Профессор

  • Global Moderators
  • PipPipPipPip
  • 1966 сообщений

Отправлено 10 November 2008 - 16:10

Мне кажется, если перевод идет с английского на русский, то все что звучит по английски, должно переводится на русский. Если английский с итальянским акцентом, то и русский пусть будет с итальянским. А если в оригинале присутствует итальянский - то как Рип предложил.
Слегка стройнее кипариса,
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...

#430 yava

yava

    Профессор

  • Global Moderators
  • PipPipPipPip
  • 1966 сообщений

Отправлено 13 November 2008 - 12:59

Мне нравится. Второе лучше гораздо...
Слегка стройнее кипариса,
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...

#431 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 23 October 2008 - 15:26

А слово Animators будете переводить?

Обязательно.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#432 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 07 November 2008 - 09:54

Работаем над отлучением игры от CD. Имеются в виду муз. треки. Могу сказать, что все получается, обращение к звуку мгновенное, что не может не радовать.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#433 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 08 November 2008 - 20:43

Есть вопрос касаемый дубляжа (кое-кто спросил и я не мог ответить, хотя есть одна мысль).
Как озвучивать итальянцев?
Первая катсцена в игре после первого уровня (Лара а Клаудио) и вторая в самолете (Марко и Фабио).
Если с в первом случае можно бороться и давить акцентом, хотя кто бы рассказал, чем акцент итальянцев отличается от акцента любого другого иностранца. (Папуасов, французов и катайцев не рассматриваем) :) То как быть во втором, когда говорят-то в катсцене только одни они.

Какие есть предложения на этот счёт?
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#434 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 08 November 2008 - 21:36

Это можно было бы сделать если бы они говорили не на английском, а на итальянском. У меня тоже проскакивала такая мысль.

В игре применен акцент, но как-то странно получается, что вдруг два итальянца, между собой, да на английском.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#435 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 09 November 2008 - 01:08

Может кто-нибудь выскажет нормальные предложения или то, как он хотел бы слышать?
Но надо учитывать первую катсцену и вторую.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#436 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 13 November 2008 - 12:20

В играх тр2 на месте,где должно стоять лого, стоит вот это:
Размещенное изображение
Может есть смысл поставить как должно быть, это? (Вот нашел):
Размещенное изображение

Сообщение изменено: машинист (13 November 2008 - 12:50)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#437 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 13 November 2008 - 13:05

Кстати, в том из чего делали порт на PC, именно вторая.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#438 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 13 November 2008 - 19:23

Очищено две катсцены для озвучки из пяти.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#439 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 15 November 2008 - 02:41

Обладатели оригинальных игр тр2 (не копий оригиналов)! Косяк от порта или нет?
Проверьте, если не затруднит.
1. Регулируется ли громкость музыки в настройках?
2. Проигрывается ли, так называемая, катсцена в самом конце игры или выстрел обрывается "на полдороге"?
Сейв на концовку игры

Сообщение изменено: машинист (15 November 2008 - 03:02)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#440 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 15 November 2008 - 13:54

Мне очень хотелось удостовериться, ведь в PC версии даже не тот порядок картинок, что идут после этого последнего ката. Возможно, что когда начинается титры, то начинается и музыка титровая и следовательно кат рубиться. Ну а с громкостью у меня только одна версия- проводок.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#441 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 16 November 2008 - 15:11

Люди! У кого имеется американский релиз игры?
Там вот такая менюшная картинка:
Размещенное изображение

Сообщение изменено: машинист (16 November 2008 - 15:11)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#442 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 16 November 2008 - 15:50

Ни чего не понимаю, мы смотрели скоростное прохождение и там нет концовочного бага. Написали автору, он ответил, что версия американская (файлов не дал) и картинка у него та, что я показал. Рин, а у тебя один релиз игры? Если есть другой не посмотришь картинку? Хотя может дело и не в картинке. Главное работоспособность.

Сообщение изменено: машинист (16 November 2008 - 16:25)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#443 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 16 November 2008 - 17:20

Проверили, все без изменений. Есть мнение, что это связано с технической стороной.

Работа со звуком завершена. Ехе теперь вообще не нуждается в CD, даже в его треках. Регулировка громкости фоновой музыки работает.

Сообщение изменено: машинист (16 November 2008 - 17:21)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#444 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 17 November 2008 - 18:47

Так и есть, концовка чуть другая, с появлением под статистикой картинки, вместо черного фона + соответствующие затемнения до титров и после, если запускаться в Software 256 Colour Renderer.
Хотя на доигрывание звука это по-прежнему не влияет.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#445 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 23 October 2008 - 15:06

Хм... А ничего, что сейчас обсуждается другой вопрос?

#446 sudemon

sudemon

    Искатель приключений

  • Members
  • 26 сообщений

Отправлено 08 November 2008 - 14:46

Вот это очень хорошая новость, так как в оригинальной версии фоновая музыка запаздывала на 1-3 сек. Так держать!

#447 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 08 November 2008 - 21:26

Сделать наложение голоса переводчика. Так будет понятно, что говорят по-итальянски, и перевод будет.

#448 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 08 November 2008 - 23:36

Может попробовать использование субтитров??

Приколоться решил? Игра понятия не имеет, что такое субтитры (катсцены сделаны на движке игры). И потом, тута их (субтитры) не уважают.

#449 Rizvel

Rizvel

    Искатель приключений

  • Members
  • 42 сообщений

Отправлено 09 November 2008 - 17:23

Имхо, просто надо озвучить итальянцев на русский с итальянским акцентом. Тогда и суть диалога ясна будет и то, что итальянцы - тоже ясно.
P.S. Считаю, что ничего удивительного нет в том, когда двое итальянцев разговаривают между собой на английском. И такое бывает... :)

#450 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 15 November 2008 - 13:39

По-моему, тут всё правильно: получив такой заряд в лобешник, продолжение ты врядли услышишь, :)



Ответить



  


3 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 3 гостей, 0 скрытых