Перейти к содержимому


Фото

Локализация Tomb3 и Tomb3Gold


3219 ответов в этой теме

Опрос: Локализация 3-их частей TOMB RAIDER (156 пользователей проголосовало)

Голосовать Гости не могут принимать участие в опросах

#76 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 20:21

Пожалуйста подберите мне синоним к слову ПЕЩЕРА

Грот.

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#77 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 21:02

rhyn спасибо огромное,но это слово у меня было в голове,а еще есть другие?
Дело в том чтобы сделать заглавную "N" мне нужно было убрать заглавную русскую.Такая нашлась
это буква "Щ",она встречается во всей игре TOMB3 один раз в названии уровня ПЕЩЕРА МЕТЕОРИТА.
Я конечно заменил пока на "Ш" ,но не будет ли это "ломать"? Получается ПЕШЕРА МЕТЕОРИТА.
А если например назвать ГРОТ МЕТЕОРИТА ,звучит ли это?

Если честно, не тот, ни другой варианты не звучат.
Предлагаю такой: "котловина метеорита". :ph34r:

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#78 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 21:07

Переименовать в "подземелье" :)
всё в твоих руках))

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#79 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 16 September 2007 - 22:27

Поверь я не оставляю эту затею с буквами.
Мне пришла в голову гениальная идея,а зачем нам маленькие буквы ведь половина русских похожа на латинские, Какие нам нужны N S F L вот и все, остальные русские похожи, ну например SнIFт стRL еNд тав номе деL сарS INS вот видишь маленькими я написал как бы русские заглавные .Причем I и R быквы у нас есть, значит осталось втюхать N S F L ,но тут загвоздка (N я уже втюхал) надо заменить маленькие латинские ,но проблема в том что они уже заглавных.А из-за этого может быть невидно полбуквы.Но я продолжаю бороться
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#80 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 17 September 2007 - 19:56

На счет букв,N пришлось пока убрать вставил S и F

А Перевод хочется сделать полностью русским.CUT-сцены полностью на русском,а что ж ролики будут с наложением на английский? Нет так не хочется.

Сообщение изменено: машинист (17 September 2007 - 19:57)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#81 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 17 September 2007 - 22:17

Вставил третью букву из четырех. Теперь есть S,F,L. N- Пока не поддается слишком широкая задевает рядом стоящие буквы.

Сообщение изменено: машинист (17 September 2007 - 22:21)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#82 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 20:14

Я ВСЁ СДЕЛАЛ.

Пожалуйста подберите мне синоним к слову ПЕЩЕРА

А скрин вот:

Размещенное изображение
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#83 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 20:48

rhyn спасибо огромное,но это слово у меня было в голове,а еще есть другие?
Дело в том чтобы сделать заглавную "N" мне нужно было убрать заглавную русскую.Такая нашлась
это буква "Щ",она встречается во всей игре TOMB3 один раз в названии уровня ПЕЩЕРА МЕТЕОРИТА.
Я конечно заменил пока на "Ш" ,но не будет ли это "ломать"? Получается ПЕШЕРА МЕТЕОРИТА.
А если например назвать ГРОТ МЕТЕОРИТА ,звучит ли это?
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#84 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 21:01

Подземелье неполохо,но ПЕЩЕРЫ КАЛЬЯ Все мы попали,что делать?
Вот так смотрится с буквой "Ш"

Размещенное изображение

Сильно ломает?
Впервые я такое увидел в SILENT HILL ,сто нет "Щ" а есть "Ш"

Надо подумать или отказываться от написания на английском слов SHIFT и.т.д.или я даже не знаю что

Сообщение изменено: машинист (18 September 2007 - 21:04)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#85 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 21:05

А что с пещерами Калья делать?
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#86 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 21:16

А звучит ли?А если из игры убрать "Й"
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#87 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 21:46

НЕТ,НЕТ,НЕТ!
ПОБЕДА!
Ни чего менять не надо .
Помните я писал,что заменяя маленькую букву заглавная буква налезает на следущую за ней букву?
Так вот мне пришла в голову гениальная идея,надо чтобы эта буква оказалась последней.
А какая у нас буква всегда последняя?
"Й"
Я заменил маленькую букву на "Й" вот и все.
А вместо "Й" поставил "N"
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#88 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 22:03

Знаете, сколько времени читаю тему и никак не врублюсь, о чем вы? Уже неделю читаю, скажите проще, а? Переводите игру, что ли?

Да переводим TOMB RAIDER 3 и LOST ARTIFACT
LeeLaNa Почитай третью страничку темы
сообщение №72,там отчет об уже проделанной работе.

Значит пещеры остаются пещерами?

Да, все остается как есть просто надо измененные шрифты засунуть в каждый уровень и протестировать игру на отлов всех "Й".

а остальные делают умный вид и дают бесполезные советы

НЕТ,НЕТ ,далеко не бесполезные смотрите сколько вы дали советов по замене слов ПЕЩЕРА

Сообщение изменено: машинист (18 September 2007 - 22:33)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#89 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 22 September 2007 - 17:12

а я локализированые 1, 3 и 4 части проходил :P


И кем если не секрет локализованы 1 и 3 Tomb Raider?
У меня есть 3 TOMB от Фаргуса и еще от неизвестной мне компании.
Там шрифты плохие,перевод плохой, русский наложен на английский с его вырезанием в репликах,
в роликах шипение и.т.д

DevilRaider не поленись скачай с первой странички этой темы
сообщение №12 локализованый ролик и скажи так ли были локализованы
TOMBы в которые ты играл? 4 Tomb я не считаю.

Сообщение изменено: машинист (22 September 2007 - 17:57)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#90 LeeLaNa

LeeLaNa

    Археолог

  • Members2
  • PipPipPip
  • 771 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 22:00

Знаете, сколько времени читаю тему и никак не врублюсь, о чем вы? Уже неделю читаю, скажите проще, а? Переводите игру, что ли? :huh:
Ты ведь не знаешь, на что я способна...

#91 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 16 September 2007 - 21:38

С буквами ничего к сожалению не вышло я половину вставил выложил скрин, стал делать дальше и не поверишь уперся .Некуда вставлять буквы (ну помнишь я говорил что букв не хватит) вобщем так оно и вышло .Так что это затею воли не воли,а придется оставить(к сожалению).

Жалко, конечно, но пусть будет так :(

А ролики мы проверим сами, так как ARSUNT прекрасно знает английский язык,но за предложение спасибо.Хотя перевод мы не будем делать дословным , будем вкладывать русские понятия.

Ок!

Единственное в чем мы можем нуждаться так это в саундтреках к RPL-роликам именно к роликам а не в музыке из самой игры.
Я послушал RPL-ролики и что-то терзают смутные сомнения как выдирать музыку(в ней столько болтавни)короче я пока это себе ещё не представляю.

Пару месяцев назад на каком-то форуме посвященном софту обсуждалась программа, которая убирает из песни слова диджея. Не совсем то что надо, конечно :( Названия, к сожалению, не помню (как и форума на котором это обсуждалось), поэтому эту часть моего поста серьёзно не воспринимай :)

#92 Toshph

Toshph

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 54 сообщений

Отправлено 17 September 2007 - 13:11

Проги, убирающие голос - фигня, тоже самое можно сделать, занизив в эквалайзере нужные частоты.

#93 dnk-1981

dnk-1981

    Исследователь

  • Members2
  • PipPip
  • 312 сообщений

Отправлено 17 September 2007 - 13:39

машинист, продолжай бороться (с буквами :) ), чувствуется, что это не пустая затея, успехов тебе в этом!

По поводу озвучки. Мне кажется, самым лучшим вариантом может оказаться наложение русского перевода на английскую речь, но тут очень важно подобрать громкость: чтоб перевод звучал не слишком тихо, но и не "забивал" музыкальное оформление. Может кому-то нравится дубляж, но, лично я предпочитаю слышать одновременно с переводом, как звучит голос в оригинале. Как-то уже перестаешь обращать внимание на тембр и др. нюансы переводчика, до мозга доходит только сам текст. А программы, эквалайзеры - по-моему, это всё ерунда, полумеры, так сказать (убого получится).

Сообщение изменено: dnk-1981 (17 September 2007 - 13:39)


#94 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 18:21

По идее, её сузить можно?

#95 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 20:56

А еще "пещеры Калья"!
Еще можно "подземелье", пока в голову больше ниче не лезет :(

#96 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 21:24

к пещерам Калья неплохо подходит ЛАБИРИНТ калья. имхо

#97 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 21:53

Вау!!!! Молодец!!!! :yahoo:
Значит пещеры остаются пещерами?

#98 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 18 September 2007 - 22:03

машинист и Arsunt делают благородное дело - переводят, а остальные делают умный вид и дают бесполезные советы :)

#99 DevilRaider

DevilRaider

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 192 сообщений

Отправлено 22 September 2007 - 15:54

а я локализированые 1, 3 и 4 части проходил :P

Сообщение изменено: DevilRaider (22 September 2007 - 15:56)


#100 DevilRaider

DevilRaider

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 192 сообщений

Отправлено 22 September 2007 - 18:54

И кем если не секрет локализованы 1 и 3 Tomb Raider?
У меня есть 3 TOMB от Фаргуса

TR1 - Дядюшка Рисёч с прекрасным переводом, тока видеороликов у меня нету,
а TR3 - тот самый Фаргус с глючным переводом, но картинка в главном меню "Томбовский Рэйдэр" мне всё-же больше нравится, чем твоя, потому-что там не закрашена бывшая надпись чёрным, а был найден тот-же рисунок и красивенько выполнена надпись
-----
по-поводу голоса Лары - похож на голос моей бывшей училки в школе :rofl:

Сообщение изменено: DevilRaider (22 September 2007 - 19:36)




Ответить



  


1 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых