Перейти к содержимому


Фото

Локализация Tomb2 и Tomb2Gold


540 ответов в этой теме

#251 jericho

jericho

    Исследователь

  • Members2
  • PipPip
  • 314 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 18:12

мне кажется правильней будет ксиан потому что если сравнивать японскик там слова более мягче звучат чем в китайском
Аригато Tomb raider за то, что она есть

...влюбится не значит любить... Влюбиться можно и ненавидя.

Когда не знаешь - выдумываешь.

#252 jericho

jericho

    Исследователь

  • Members2
  • PipPip
  • 314 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 18:25

Чтобы ты не волновался я спросил у сестры. Она учит японский :acute:
Аригато Tomb raider за то, что она есть

...влюбится не значит любить... Влюбиться можно и ненавидя.

Когда не знаешь - выдумываешь.

#253 jericho

jericho

    Исследователь

  • Members2
  • PipPip
  • 314 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 18:34

Никого уже ловить не надо. После недолгой, но опасной охоты китаяц ( :ph34r: ) был пойман, и после продолжительных пыток ( :aggressive: ) упорный желтолицый брат дал ответ: "Сиань".

охота с детективными элементами и не много экшена :lol:
Аригато Tomb raider за то, что она есть

...влюбится не значит любить... Влюбиться можно и ненавидя.

Когда не знаешь - выдумываешь.

#254 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 22 March 2008 - 21:35

Сделать голосование? :)

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#255 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 22 March 2008 - 22:12

Варианты какие?

Сианьский кинжал / Кинжал Сиана(я)

Ксианский кинжал / Кинжал Ксиана


?

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#256 rhyn

rhyn

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 9335 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 11:04

И совершенно не хочется из-за привычек,что бы завтра спросили "А какой дурак у вас переводом занимался?"

Если кто-то вдруг так спросит, смело можно посылать чела изучать словари, энциклопедии и смотреть фильмы BBC. Для общего образования.

Значит, мне делать два варианта ответа в голосовании?

Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.

Я в соц. сетях:

vk.com/tombraider_ru

instagram.com/tombraider_ru


#257 yava

yava

    Профессор

  • Global Moderators
  • PipPipPipPip
  • 1966 сообщений

Отправлено 21 March 2008 - 14:44

Тогда сделай "Храм в Сиане" и
"Сианьский кинжал", и выкрутимся.

Да в том то и дело,что тут наоборот,Temple of Xian и Dagger of Xian.Это родительный падеж (OF),то есть ,кого? чего?
И правильно должно быть так:Храм Сианя и Кинжал Сианя Принебречь можно,но чем нибудь одним.В Сиане,боязно,потому,что может был дядя Сиань и это его храм,а после уж город назвали.Потому ,что падеж указывает именно на то,что храм чей-то.


Кстати пишут и так:
"Канун Нового года (Chinese New Year), Китай, 22 января 2006. На фото - стена Ming Dynasty City Wall Relic в городе Ксиан (Xian) провинции Шаанкси (Shaanxi)."
"Ксиан (Xian) – один из самых древних городов мира. С 1000 г. до н. э. до 1000 г. н. э. он был императорской столицей 11 династий. "

Так что и Ксиан правильно.
Слегка стройнее кипариса,
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...

#258 yava

yava

    Профессор

  • Global Moderators
  • PipPipPipPip
  • 1966 сообщений

Отправлено 21 March 2008 - 14:55

Скажу так,смотря кто делал перевод,если такие как мы в начале ,то тогда Ксиан понятно.Доверюсь БСЭ.


Вот ещё:
Sian Географические названия
СИАНЬ (Xi'an, Sian, Xian), адм. центр провинции Шэньси (Китай). 2,3 млн. жителей (1999). Столица Китая с XI в. до 770 г. до н. э.
Слегка стройнее кипариса,
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...

#259 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 21 March 2008 - 14:46

Скажу так,смотря кто делал перевод,если такие как мы в начале ,то тогда Ксиан понятно.Доверюсь БСЭ.

Посмотрел БСЭ,докладываю.КСИАН нет такого,есть только СИАНЬ.

Сообщение изменено: машинист (21 March 2008 - 14:54)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#260 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 10:11

А я за Ксиан. Так лучше. Очень лучше.

Поверь,так неправильно. Очень неправильно.

Я прям одуреваю,что здесь голосовать,если по ихнему Москоу, и так для многих привычнее,мы будем все равно писать Москва. И забудем про привычки,оставшиеся от пиратских версий, а также их названия уровней и предметов.
Если голосовать,то Кинжал Сианя или Сианьский кинжал.
И если в энциклопедиях не сказано о "Ксиане" ничего,значит это слово просто воздух,и нечего этот водух гонять.
Вспомним всё тот же израильский пистолет "Степной" орёл, тоже привычка,но если он на самом деле Пустынный, то и записан в игру будет как пустынный.
И совершенно не хочется из-за привычек,что бы завтра спросили "А какой дурак у вас переводом занимался?"
Рин , спасибо за вовремя предоставленную информацию.

Сообщение изменено: машинист (23 March 2008 - 10:28)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#261 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 16:29

не раздувайте по каждой мелочи обсуждение на две страницы, не тормозите процесс

В этой теме совершенно не тот случай,когда из-за спорных вопросов можно говорить о ее раздутии.Нужно выяснять до последнего.Но опять же не в этом случае,если есть только Сиань,а Ксина в природе нет,значит все и так ясно.Здесь просто не о чем больше говорить и не тратить время на ненужные обсуждения.Тем более тут не только название уровня,а еще и название игры.

.... все же утвердили Ксен - как более приятный для русского уха.

Не в русском ухе дело.Они букву Х прочитали как КС и не парились. В русской же энциклопедии только Сиань и выбора нет.

Сообщение изменено: машинист (23 March 2008 - 16:40)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#262 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 18:18

Я понял, пока не выловим китайца,народ не успокоется. :black_eye: :bash:

Понял еще одно, Сиань по-японски,Ксиан по-китайски. :D

Сообщение изменено: машинист (23 March 2008 - 18:22)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#263 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 20:41

Ну если, как теперь выяснилось, что это Сиань,а не Ксиан на 99%,то проголосуем.
Игра и уровень в ней называется :

1. "Кинжал Сианя"
2. "Сианьский кинжал"

Сообщение изменено: машинист (23 March 2008 - 20:43)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#264 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 22:59

Поддерживаю, "Сианьский кинжал" и "Храм Сианя"
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#265 snikezr

snikezr

    Искатель приключений

  • Members
  • 44 сообщений

Отправлено 22 March 2008 - 17:40

А я за Ксиан. Так лучше. Очень лучше.
...я же snikerz, кривые пальцы вечно подводят...

#266 snikezr

snikezr

    Искатель приключений

  • Members
  • 44 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 16:11

<утрирование с сарказмом>"Кинжал Ксиана" звучит лучше, чем "Ножик Сиянь"</утрирование с сарказмом>
Да хоть ножЫком вы в меня тыкайте, но Ксиан настолько же лучше Сианя, насколько лучше "Desert Eagle" "Степного Орла"

прошу не спорить по этому поводу, а просто учесть мою ИМХУ (положительно или никак - неважно), не раздувайте по каждой мелочи обсуждение на две страницы, не тормозите процесс

Так, добавлю немножко... Xen из Half-life по-английский тоже нечто среднее между Зен и Сен, однако наши модостроители /переносящие старую игру на новый движок/ все же утвердили Ксен - как более приятный для русского уха.

Сообщение изменено: snikezr (23 March 2008 - 16:18)

...я же snikerz, кривые пальцы вечно подводят...

#267 Arsunt

Arsunt

    Путешественник

  • Global Moderators
  • Pip
  • 156 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 22:09

1. "Кинжал Сианя"
2. "Сианьский кинжал"

Я за Сианьский кинжал.
To seek. To learn. To do. ©

#268 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 22 March 2008 - 18:24

Привычней - не значит лучше. Лучше будет так, как правильней.

#269 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 22 March 2008 - 21:19

Я тоже за Ксиан.

#270 Andariel

Andariel

    Расхититель

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 6450 сообщений

Отправлено 22 March 2008 - 21:45

Тогда голосование нужно будет добавлять/убирать по каждому спорному вопросу :)
Хотя за название игры можно и голосовать, это не цвет крестов на аптечках...

#271 Erzengele

Erzengele

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 53 сообщений

Отправлено 22 March 2008 - 22:45

2 rhyn
угу, повесь в этой же теме голосование.. просто интересно :)


#272 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 16:50

Местонахождение - где? Китай. Что звучит более по-китайски: "Ксиан" или "Сиань"? По-моему, ответ очевиден, и спорить тут более не о чем, тем более - устраивать голосования. А те, кто ещё сомневаются, могут не париться и спросить у наших китайских друзей :D

#273 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 18:30

Никого уже ловить не надо. После недолгой, но опасной охоты китаяц ( :ph34r: ) был пойман, и после продолжительных пыток ( :aggressive: ) упорный желтолицый брат дал ответ: "Сиань".

#274 smileman^^

smileman^^

    Исследователь

  • Members2
  • PipPip
  • 294 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 21:25

Так, добавлю немножко... Xen из Half-life по-английский тоже нечто среднее между Зен и Сен, однако наши модостроители /переносящие старую игру на новый движок/ все же утвердили Ксен - как более приятный для русского уха.

Что за бред?
Ремейк первой игры делают американцы вообще-то, а не "наши модостроители".
Бука, как официальный локализотор игры, перевели Xen, как должно быть - Зен, а не Ксен.
Сорри, за оффтоп.

#275 Erzengele

Erzengele

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 53 сообщений

Отправлено 23 March 2008 - 22:30

Сианьский кинжал



Ответить



  


2 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 2 гостей, 0 скрытых