Локализация Tomb2 и Tomb2Gold
#276
Отправлено 24 March 2008 - 10:01
Dagger of Xian - Кинжал Сианя, а мы пишем Сианьский кинжал. Вот, всего-лишь из-за этого переворота.
#277
Отправлено 24 March 2008 - 17:14
Останется, у любителей играть в пиратские версии./чуть оффтопа, напоследок: smileman, речь не о BMS, а а о BSS/
Сиань, так Сиань, все равно он как Ксианом был, так и останется
Ответь пожалуйста, откуда ты взял это слово Ксиан?
Сообщение изменено: машинист (24 March 2008 - 17:20)
#278
Отправлено 24 March 2008 - 20:39
Я понимаю, все читали букву Х как КС (и я так думал,и я так привык). Но по твоей ссылке видно пишется Xian, а город то Сиань."Ксиан" издавна ещё пошел. Многие поклонники именно к этому произношению привыкли.
Скажу более, привычки совсем "некатят",когда делаешь локализацию и слово Ксиан было бы просто ошибкой. И еще раз спасибо за ссылку. Я рад,что эту ошибку исправили.
Сообщение изменено: машинист (24 March 2008 - 20:44)
#279
Отправлено 25 March 2008 - 00:25
Что будем делать? Или обзывать также, как и в ТР 2 или корректировать и в обоих играх назвать одинаково.
Предлагаю и там и там так:
Блок реле от лифта
Плата от электропривода двери
Или Коммутатор от лифта и Плата от электропривода
Сообщение изменено: машинист (25 March 2008 - 01:01)
#280
Отправлено 25 March 2008 - 12:27
Сообщение изменено: машинист (25 March 2008 - 11:45)
#281
Отправлено 25 March 2008 - 14:29
Кстати, последнее слово, которое надо русифицировать в TOMBPC.DAT
Сообщение изменено: машинист (25 March 2008 - 14:33)
#282
Отправлено 25 March 2008 - 14:45
#283
Отправлено 25 March 2008 - 16:45
#284
Отправлено 25 March 2008 - 17:11
Хотел обратить внимание на это, Automatic Pistols. Как будем переводить? Напомню, что потом к этому будет добавлятся Обоймы к ...
Сообщение изменено: машинист (25 March 2008 - 17:06)
#285
Отправлено 25 March 2008 - 18:22
#286
Отправлено 24 March 2008 - 08:21
Поддерживаю, "Сианьский кинжал" и "Храм Сианя"
Cогласен.
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#287
Отправлено 25 March 2008 - 14:34
Ты понимаешь,вот гляжу на скрин,ну и на комнату охраны не похоже. Какие-то бочки. Если только предположить, что это бывшая комната охраны,тогда да.
Кстати. последнее слово. которое надо русифицировать в TOMBPC.DAT
Кстати это единственный проход на базу. Так что, скорей всего, с учетом, что заброшена, это Проходная, или по-военному КПП.
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#288
Отправлено 25 March 2008 - 14:54
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#289
Отправлено 25 March 2008 - 16:59
А мы послушаем народ. И как скажет,так и будет. Но с английского именно Караульное помещение. А может вообще Пост охраны?
Пост охраны тоже не очень. Напоминает "Пост здал - пост принял", или "Пост №1 у знамени полка", вобщем, где часовой стоит.
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#290
Отправлено 24 March 2008 - 11:53
Согласна."Сианьский кинжал" и "Храм Сианя"
smileman^^, заканчиваете, плиз, флудить в этой теме.За "Сианьский кинжал", а значит, и за "Храм Сианя".
Помоему выбор очевиден. Смысл было проводить голосование?
Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.
Я в соц. сетях:
vk.com/tombraider_ru
instagram.com/tombraider_ru
#291
Отправлено 24 March 2008 - 20:18
Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.
Я в соц. сетях:
vk.com/tombraider_ru
instagram.com/tombraider_ru
#292
Отправлено 24 March 2008 - 20:44
Я тоже за грамотный и правильный перевод
Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.
Я в соц. сетях:
vk.com/tombraider_ru
instagram.com/tombraider_ru
#293
Отправлено 25 March 2008 - 14:24
Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.
Я в соц. сетях:
vk.com/tombraider_ru
instagram.com/tombraider_ru
#294
Отправлено 24 March 2008 - 17:11
Сиань, так Сиань, все равно он как Ксианом был, так и останется
#296
Отправлено 24 March 2008 - 09:04
Помоему выбор очевиден. Смысл было проводить голосование?
#297
Отправлено 24 March 2008 - 20:23
Это к тому сказано, что правильно не так, как все привыкли, а так, как правильно
Сообщение изменено: -=RIP=- (24 March 2008 - 20:24)
#298
Отправлено 25 March 2008 - 04:17
#299
Отправлено 25 March 2008 - 18:13
Ключ от комнаты охраны - мне лично больше нравится этот вариант.
#300
Отправлено 25 March 2008 - 18:33
Как ни крути, надо вводить сокращение, например: Автопистолеты или Автомат. пистолеты. Как вариант, можно найти похожую марку таких пистолетов, и её записать на это место, должно короче получиться.
Ответить
1 посетителей читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых



Наверх






