Перейти к содержимому


Фото

Локализация Tomb2 и Tomb2Gold


540 ответов в этой теме

#76 Arsunt

Arsunt

    Путешественник

  • Global Moderators
  • Pip
  • 156 сообщений

Отправлено 05 March 2008 - 16:52

-=RIP=-
Флаг передам Arsunt-у, как куда более грамотному в этом.

ОК, флаг принял. B)

Начну с общей теоретической части, которая будет понятна более-менее всем. Игра обращается к CD-диску, как к любой другой папке или любому другому диску; есть только один простой нюанс - обращение происходит по форме "A:\", где "A" - буква CD-диска ("D", "E", "F"... без разницы). Буквы дисков игра последовательно перебирает и проверяет, начиная с "A".
Отсюда делаем выводы:
1) Форму обращения к диску необходимо переправить с "A:\" на ".\", т.е. заставить игру искать файлы в текущей папке, а не на диске.
2) Игра проверяет, является ли выбранный диск CD-диском, поэтому эту проверку имеет смысл отменить.
3) Игра перебирает буквы начиная с "A" и заканчивая последним символом символьной таблицы ANSI. Нужно, отменить подобный перебор, иначе вместо запроса на папку ".\" мы рискуем получить запросы на папки "/\", "0\", "1\", "2\" и т.д. (в порядке следования по символьной таблице ANSI). Так и случилось на компьютере Andariel, потому что изначально мы забыли исправить этот пункт (фактически все наши предшественники забыли исправить его). Я подозреваю этот пункт выходит боком только при отсутствии floppy-привода, хотя я не уверен точно.

Теперь более-менее подробная техническая часть с конкретными указаниями. В секции данных .data по виртуальным адресам 0x0046CFA0, 0x0046CFA8, 0x0046CFAC наличествуют следующие ANSI-строки:
%c:\%s
A:\
D:\data\legal.pcx
Их мы правим соответственно на:
%c\%s
.\
.\data\legal.pcx
В секции кода .text необходимо переписать инструкцию, которая пишет символ 'A' (код 0x41) по виртуальному адресу 0x004E2838 откуда в последствии читается сие символ для броска в вышеописанный текстовой формат %c\%s
:0044D03A  C60538284E0041	mov ptr[004e2838],41
Короче, меняем его на "точку" (код 0x2E)
:0044D03A  C60538284E002E	mov ptr[004e2838],2E
Нужно так же заNOPить две ближние к ней инструкции: первая - та, что перескакивает не туда, куда надо (то бишь проверка на наличие CD)
:0044D06F  7528   jne 0044D099
:0044D06F  90   nop
:0044D070  90   nop
А вторая, та что пишет по вышеназванному адресу некий символ, код которого инкрементирован до величины счетчика цикла (в оригинале это был байт 'A', как имя диска. Но инкремент нашего байта '.' ни к чему хорошему не приведет, как упоминалось выше). В общем ее тоже NOPим.
:0044D0A3  880D38284E00   mov	[004E2838],cl
:0044D0A3  90   nop
:0044D0A4  90   nop
:0044D0A5  90   nop
:0044D0A6  90   nop
:0044D0A7  90   nop
:0044D0A8  90   nop

Собственно, это все. Я думаю, тот, кому надо, поймет.
To seek. To learn. To do. ©

#77 Arsunt

Arsunt

    Путешественник

  • Global Moderators
  • Pip
  • 156 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 18:21

По нажиму предложение то хорошоее,только" а дай я сделаю" ни кто не сказал.

Я могу сделать хоть фотореалистичный нажим помады, только фраза "а дай сделаю" из моих уст покажется немного безумной, поскольку я и так обложил себя горой работы. :whistle: Дадим шанс другим поработать.
To seek. To learn. To do. ©

#78 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 05 March 2008 - 15:09

ЗЫ:
МАШИНИСТ
Если не трудно, скинь куда-нибудь свой русский аддон к 4-й части. Оч кочется...

Скинуть то я могу,но сделана она очень плохо,даже если сравнить с ТР 3,просто есть ли смысл?

я отвечу вопросом, а TR3/TR3Gold уже готова?

PaulD,а причем здесь третья часть?
Она делается,просто часть людей освободилась от работ вообще и почему бы не приступить ко второй.Я не вижу причины не начинать.
Работа с ТР3 идет,но не совсем зависит от нас,например озвучка.Как человек сможет приехать так и приезжает тут я ему не командир.На Арсунте не пропоционально много работы.Остальные же более или мение свободны.
Тем более если у меня простой в работе над тр3 я же делаю тр2.

меня не поняли, я имел ввиду, что "фикс" фиксит.
Если я правильно понял, то это то, что написла Arsunt, т.е. отвязка от CD data файлов.

Отвязались от обращения ехе к СД и обращаемся к файлам установленным в директории,лишь аудиотреки пока читаются с СД.

Кстати об двух ехе,я неправильно сказал в посте.Версия 1.0 стабильнее,а не 2.0

Сообщение изменено: машинист (05 March 2008 - 15:22)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#79 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 05 March 2008 - 21:08

Лучше позже нормальный сделать и выложить ,чем эту чуть ли не первую работу
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#80 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 06 March 2008 - 15:46

Посмотрите на газетный заголовок,то что под ним и ниже справа у помады.
Какие у кого мысли по переводу? Выбирете вариант или предложите свой.
Размещенное изображение

1."Близится холдная война?"
2."Будет ли холдная война?"

То что ниже дословно как то не очень,поэтому:

1."Ситуация накаляется(обостряется) в погоне за золотом."
2.(придумайте свое)

1."Открытие на Аляске разжигает международный территориальный спор"
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#81 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 10:56

Второе предложение надо чуть короче и оно влезет.
Можно тогда типа такого: "Ситуация обостряется из-за прав на золото" (и коротко и ясно),а то что это межгосударственный конфликт,про это в третьем предложении.

Чуть позже выложу уровни,чтоб не было как в прошлый раз.Решим сразу по ним и по предметам.И я сделаю DAT русским.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#82 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 13:37

Помадные дела подойдут?
Размещенное изображение
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#83 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 14:39

И как это сделать?
Да и помоему это вообще не столь важно,а нажим я выжу в трех,ну в четырех только местах.
Так же как и слово ОСТРОВ в английском надо писать о.Атка,а не остров Атка

Сообщение изменено: машинист (07 March 2008 - 14:41)

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#84 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 15:34

Она уже в размытии,как сделать из существующего шрифта букву со светлыми частями я не знаю,научите,что понажимать в этом случае в фотошопе.Пока не скажите буду считать задачу не реальной.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#85 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 16:46

Ты можешь это сделать?Прежде чем говорить о нажиме.Нет проблем сделай.Очищенную картинку я дам.Лично у меня не получается.

А подсказать не обязательно в теме форума,вариантов до фига.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#86 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 17:26

Я то напишу "Ситуация обостряется из-за прав на золото",но из-за того,что букв все же больше надпись тем же шрифтом смотриться чуть подругому,но по мне не криминально.По нажиму предложение то хорошоее,только" а дай я сделаю" ни кто не сказал.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#87 Mashinist

Mashinist

  • Members2
  • PipPipPipPipPip
  • 2922 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 19:12

Для того кто умеет это сделать 10-15 мин
http://openfile.ru/31205 -Пожалуйста,хотя бы только помаду.
Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Профессионалы построили "Титаник".

#88 Drusha

Drusha

    Искатель приключений

  • Members2
  • 48 сообщений

Отправлено 05 March 2008 - 11:27

-=RIP=-
Автор навряд ли сподобится ибо теоретических знаний фактически никаких, одна практика. Размещенное изображение Флаг передам Arsunt-у, как куда более грамотному в этом.
ЗЫ:
МАШИНИСТ
Если не трудно, скинь куда-нибудь свой русский аддон к 4-й части. Оч кочется...Размещенное изображение

Сообщение изменено: Drusha (05 March 2008 - 11:34)


#89 PaulD

PaulD

    Исследователь

  • Members2
  • PipPip
  • 327 сообщений

Отправлено 05 March 2008 - 13:23

меня не поняли, я имел ввиду, что "фикс" фиксит.
Если я правильно понял, то это то, что написла Arsunt, т.е. отвязка от CD data файлов.

PaulD,что тебе конкретно не хватает для того ,что бы начать?

я отвечу вопросом, а TR3/TR3Gold уже готова?

#90 Erzengele

Erzengele

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 53 сообщений

Отправлено 05 March 2008 - 20:42

2 Arsunt и Drusha
интересно сделали и хороший письменный разбор :)

2 машинист
ты и русский аддон к 4-й части сделал? выложи :)

Сообщение изменено: Erzengele (05 March 2008 - 20:42)


#91 Erzengele

Erzengele

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 53 сообщений

Отправлено 06 March 2008 - 20:46

мои варианты:

1. "Грядет холодная война?"
думаю так будет благозвучней, да и репортеры любят громкие зазывающие названия :)

2. "Борьба за права на золото обостряет ситуацию"
по смыслу тут имеется ввиду борьба между странами за найденное золото

3. "Открытие на Аляске разжигает международный территориальный спор"
думаю весь смысл во фразе присутствует, улучшить нечем


#92 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 06 March 2008 - 21:03

мои варианты:

1. "Грядет холодная война?"
думаю так будет благозвучней, да и репортеры любят громкие зазывающие названия :)

2. "Борьба за права на золото обостряет ситуацию"
по смыслу тут имеется ввиду борьба между странами за найденное золото

3. "Открытие на Аляске разжигает международный территориальный спор"
думаю весь смысл во фразе присутствует, улучшить нечем

1-й номер полностью повторяет мой вариант :) (хотя, я его и не выкладывал)
Литературные переводы - это хорошо, но как всунуть в такой клочок газеты эту уйму слов?
Вот ещё вариант:
"Обострилась борьба за золотые рудники".

Сообщение изменено: -=RIP=- (06 March 2008 - 21:04)


#93 Erzengele

Erzengele

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 53 сообщений

Отправлено 06 March 2008 - 21:49

1-й номер полностью повторяет мой вариант :) (хотя, я его и не выкладывал)
Литературные переводы - это хорошо, но как всунуть в такой клочок газеты эту уйму слов?
Вот ещё вариант:
"Обострилась борьба за золотые рудники".

Там имеется ввиду, что международные отношения обострились, а не борьба за рудники.
Борьба за рудники - повод, а не причина.
Сложная к адаптации перевода на русский фраза.


#94 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 09:00

Сложная к адаптации перевода на русский фраза.

Да, и вот поэтому нужен компромисс между звучностью переводимой фразы и её длинной. Это я к тому, что придумать-то можно ой какой красивый перевод, но его ведь и уместить куда-то нужно :ph34r:

Сообщение изменено: -=RIP=- (07 March 2008 - 09:02)


#95 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 14:31

По-моему, буквы не должны быть постоянной жирности, т.е. они местами должны быть размыты, чтобы больше походить на рукописные, потому что пишутся с разным нажимом. В оригинале это достаточно хорошо видно.

Сообщение изменено: -=RIP=- (07 March 2008 - 14:33)


#96 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 14:57

И как это сделать?

Фотожопом, конечно :) (размытие и всё такое)

Сообщение изменено: -=RIP=- (07 March 2008 - 14:58)


#97 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 16:33

Учить фотожопе через форум - вот нереальная задача :rolleyes:
Если не можешь или не хочешь делать сам - дай другому. Или оставь уже сделаный вариант и забудь. Решать-то всё равно тебе.

#98 Erzengele

Erzengele

    Путешественник

  • Members2
  • Pip
  • 53 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 16:56

по моему и так симпотично смотрится, то что это помада и так ясно :)
можно так оставить, хотя у
-=RIP=-'а весьма неплохое предложение..

на счет "Ситуация обостряется из-за прав на золото"
да, впринципе общий смысл не теряется(это главное), что-бы удалось втиснуть в картинку, вполне можно такой вариант оставить..

Сообщение изменено: Erzengele (07 March 2008 - 16:59)


#99 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 17:32

А ДАЙ Я СДЕЛАЮ

#100 -=RIP=-

-=RIP=-

    Профессор

  • Members2
  • PipPipPipPip
  • 1497 сообщений

Отправлено 07 March 2008 - 19:07

Я могу сделать хоть фотореалистичный нажим помады, только фраза "а дай сделаю" из моих уст покажется немного безумной, поскольку я и так обложил себя горой работы. :whistle: Дадим шанс другим поработать.

Правильно, дадим, а то самим нам ой, как некогда <_< А ну налетай, бездельники.

Arsunt, не понимаю, зачем писать, что ты можешь, если браться за это всё равно не собираешься? Догадайся, на что это смахивает.



Ответить



  


0 посетителей читают эту тему

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых