Переписка с америкосами ничего нового не дала, первое что ответили, а хз, что оно такое, они понятия не имеют что это за Highland Fling, и только на 3 день порывшись в словарях, сказали что это такой танец. И все бы ничего, но меня терзали сомнения, какие танцы для Ларки? и погуглив вопрос, я пришел к тому с чего начал, это название местности в Шотландии, кто хочет там побывать, вот,У меня есть итальянская локализация, первый уровень, Highland Fling, они перевели как Balzo nella'altopiano. В итальянском я не силен, доверился онлайн Промту дословный перевод - я подскакиваю в плоскогорье
, контрольный перевод там же, но уже Highland Fling с тематикой путешествия - результат - горный бросок. И мне показалось что Highland Fling следует понимать как - маршбросок в горы, или вылазка в горы. Я на всякий случай написал письмо с вопросом своим друзьям в Солт-Лейк Сити, у них горы под боком, думаю подтвердят мои догадки.

а так же есть магазины с таким названием.
Так что, это что-то типа среднерусской возвышенности районного шотландского масштаба.
По поводу fool's gold - америкос ответил что это iron pyrite(железный колчедан) минерал, золото для дураков. Но скорей всего это тоже название шахты или городка.


Наверх














