Локализация Tomb3 и Tomb3Gold
#2401
Отправлено 16 March 2009 - 15:13
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#2402
Отправлено 17 March 2009 - 10:42
Я предлагаю слово Шотландия привязать все-таки с понятием беготни, суетой, какой-то свистопляской, гонками. Тоесть движением. А?
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#2403
Отправлено 17 March 2009 - 13:25
Сейчас посмотрел видеопрохождение уровня, не пойму, почему его так назвали. Я имею ввиду флинг. По кругу потому что бегает? Но вроде флинг не хоровод...
Сообщение изменено: yava (17 March 2009 - 13:48)
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#2404
Отправлено 17 March 2009 - 17:06
Я думаю что уровень надо назвать ВЕРШИНА ШОТЛАНДИИ...
Слушайте, а действительно.
Highland Fling - это название вершины или самого замка, где она бегает.
Им то понятно о чем речь. Это как "Рублёвка". Мы то сразу поймем, а они нет.
Может
Вершина "Highland Fling"
или
Замок "Highland Fling"
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#2405
Отправлено 20 March 2009 - 09:01
Да просто интересно, Рин. Почему так уровень назвали. Я, например, нашел в яндексе по запросу Highland FlingНе понятно, зачем по второму кругу мусолить, на мой взгляд, вполне хороший, адекватный перевод.
Ну вылитый замок, где она бегала.
Может Highland Fling - это у них что-то вроде нашего терренкура. В данном случае.
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#2406
Отправлено 18 March 2009 - 22:00
Согласен - Шотландия то что надо. Чем проще - тем понятней.
Не, ну зачем упрощать?Ну тогда лучше "Шотландия" - просто, понятно, коротко и сердито.
Я лично за "Шотландский флинг".
Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.
Я в соц. сетях:
vk.com/tombraider_ru
instagram.com/tombraider_ru
#2407
Отправлено 19 March 2009 - 19:53
Кореане подразумевали танец. Если копать глубже, в названии каждого уровня голда они заключили свой скрытый смысл (метафору, пословицу - хз), который носитель языка, дай бог, сможет понять. Не понятно, зачем по второму кругу мусолить, на мой взгляд, вполне хороший, адекватный перевод.
Не стоит путать грабительские раскопки с археологией.
Я в соц. сетях:
vk.com/tombraider_ru
instagram.com/tombraider_ru
#2408
Отправлено 16 March 2009 - 00:27
Ныне не отправляют на дно, а просто вкладывают в те же слова "В любой момент кирпич может на бошку упасть".
Думаю в игре это эквивалент нашему "Отправиться на дно кормить рыб". Тем более есть реальное дно и реальные рыбы.
Сообщение изменено: машинист (16 March 2009 - 00:31)
#2409
Отправлено 16 March 2009 - 10:53
Если словосочетанием все же хотят дать понять, что речь идет о Шотландии, то лушие варианты, как было у пиратов "Горные вершины" или "Вершины Шотландии" или "Высоты Шотландии" или "Шотландские вершины/высоты" или что-то типа этого.
А в варианте Хайленд флинг, повторюсь, не хочется светить последнее слово.
Сообщение изменено: машинист (16 March 2009 - 10:55)
#2410
Отправлено 16 March 2009 - 18:53
#2411
Отправлено 17 March 2009 - 10:54
Давайте, на уже увиденном и прочитанном, предлагать свои названия уровней.
yava, начинай. Твои названия 6 уровней.
Сообщение изменено: машинист (17 March 2009 - 10:57)
#2412
Отправлено 17 March 2009 - 14:00
#2413
Отправлено 17 March 2009 - 15:46
#2414
Отправлено 17 March 2009 - 17:12
Вот они то и не знают ни чего, в лучшем случае гугл и отвечают про танец. Я сильно сомневаюсь, что это замок, местность(какая то территория, не спорю).Им то понятно о чем речь.
#2415
Отправлено 19 March 2009 - 13:48
давай не уродовать язык, тебе его даровал Бог, гордись.........Оставь енту надпись, коли не знаешь значения, тем более............ бери 10 летнего ребенка, ему хоть так........хыть эдак-непонятно. Защищай! Или Храни как хочешь, воспринимай. Не используем -ШОК, если есть слово ВОСТОРГ. Ну в общем понятно о чем я.Да можно просто оставить "Хайланд Флинг"
Сообщение изменено: машинист (19 March 2009 - 14:12)
#2416
Отправлено 19 March 2009 - 18:32
#2417
Отправлено 16 March 2009 - 00:14
Сообщение изменено: C._Nemo (16 March 2009 - 00:59)
#2418
Отправлено 16 March 2009 - 03:33
И я о том же, только машинист несколько не прав, к сожалению те времена еще не прошли и вероятно не пройдут никогда, мафиозные кланы с завидной регулярностью выбрасывают людей спать с рыбами во всех припортовых городах мира. А в Австралии нерадивые туристы пропадают без вести сотнями в год.Не соглашусь, скорее пословица пошла с тех времен, когда за лишнюю болтовню отправляли на дно.
Ныне не отправляют на дно, а просто вкладывают в те же слова "В любой момент кирпич может на бошку упасть".
Думаю в игре это эквивалент нашему "Отправиться на дно кормить рыб". Тем более есть реальное дно и реальные рыбы.
Так что выражение Sleeping with the Fishes довольно часто можно прочитать в газетах или услышать.
ну и перевести соответственно.
а вот что касается Хайленд флинг... как вы к примеру переведете на английский - Останкинский пруд?
из каких соображений? Ostankyn's pond, Relict's pond, ashes pond, bones pond? и еще есть варианты. надо знать этимологию этого названия. а вдруг это что-то совсем другое. поэтому я и предлагаю, раз сами англичане не знают что это значит, зачем переводить... есть же правило, имена собственные не переводятся.
Это все мое IMHO.
#2419
Отправлено 17 March 2009 - 15:31
#2420
Отправлено 17 March 2009 - 15:42
Сообщение изменено: Spirit_WinD (17 March 2009 - 15:45)
#2421
Отправлено 17 March 2009 - 15:58
Сообщение изменено: Spirit_WinD (17 March 2009 - 16:02)
#2422
Отправлено 17 March 2009 - 16:22
Highland Fling это ни что иное как некая достопримечательность в Шотландии...так сказать местность..
при чом смотря карту ландшафта эта местность находится почти на самой вершине Шотландии..я имею высоту над уровнем моря относительно всей Шотландии...
Так же имеется фото этой местности....
Я думаю что уровень надо назвать ВЕРШИНА ШОТЛАНДИИ...
Машинист я думаю что это число единственное....
Сообщение изменено: altiu (17 March 2009 - 16:23)
#2423
Отправлено 19 March 2009 - 04:15
Поддерживаю. Всё равно до 100%-й истины происхождения названия не докопаться. И, по-моему, все давно уже привыкли к "ШФ" Также мне кажется, что тот, кто так заименовал левел, хотел придать многозначие названию..Не, ну зачем упрощать?
Я лично за "Шотландский флинг".
#2424
Отправлено 19 March 2009 - 06:55
#2425
Отправлено 19 March 2009 - 16:13
...
давай не уродовать язык, тебе его даровал Бог, гордись...
Да ладно тебе)... я всего лишь предложил. Как говорится "наше дело предложить...".
А язык я не уродовал, так в википедии написано и в статьях про шотландию. Так что, притензии не ко мне.
Ответить
0 посетителей читают эту тему
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых