Локализация Tomb3 и Tomb3Gold
#1326
Отправлено 11 December 2007 - 12:39
Индра. Вот что пишут в словаре: "так как божество Индара было известно еще митаннийским ариям; в Авесте имя Индры носит один из мелких демонов, а один из основных эпитетов Индры - Вритрагхна («Убийца [демона] Вритры») — отражен в имени древнеиранского бога войны Веретрагхна"значит Индра склоняется. Отсюда - Ключ Индры
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#1327
Отправлено 11 December 2007 - 14:11
нет, нет. вопрос не в "склоняется ли"
вопрос вот какой: "Ключ кто-что" или "Ключ кого-чего".
Мое мнение: "Ключ кого-чего". Не может же быть это название ключа. Как "английский ключ" или "сусальдный ключ".
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#1328
Отправлено 11 December 2007 - 17:37
yava,почитай пожалуйста,про всё,что надо обсудить и выскажи свои мнения,ты не коснулся 7 и 8 п.п
Двоеточие обычно ставится там, где что-то подбивается. «Сумма:», «ИТОГО:». А это в статистике есть. Я за двоеточие.
Ключ от управления воротами. Насколько я помню, Лара комнату открыла при помощи ломика, а потом ключом ворота.
А Crowbar у вас переводится как Лом?
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#1329
Отправлено 11 December 2007 - 19:10
Да,а надо?Хотя правильнее,наверно, монтировка.А Crowbar у вас переводится как Лом?
Вот и я о том. А то лом в рюкзачке не смотрится.
Сообщение изменено: yava (11 December 2007 - 19:12)
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#1330
Отправлено 11 December 2007 - 20:39
по внешнему виду и по назначению это типичная фомка
Точно. Фомка.
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#1331
Отправлено 12 December 2007 - 15:22
Проверил "Карта доступа к генератору" в Неваде.Вобщем это как бы не совсем так.Это доступ к рубильнику,который отключает питание с большого металического ограждения(забора).Это скорее "Карта доступа к этектропитанию"Но это не влезет даже если очень захотеть,Из-за одной буквы.
Генератор это и есть электропитание.
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#1332
Отправлено 12 December 2007 - 16:41
Кстати по виду,по красивости,очень хочется написать Собор всех Святых,убрать кавычки с названий оружия и уж лучше объяснить,пистолет Пустынный орёл(пардон привычка).Но это только по красивости
Да просто Пустынный Орёл. И так видно, что это пистолет.
Пытливый ум, душа бойца,
О, несравненная Лариса,
Ты разбиваешь нам сердца...
#1333
Отправлено 11 December 2007 - 13:34
Имеется ввиду не ссылка на форуме,а сам файлообменник(Предлагаю стереть все exe-шники).свою прошлую ссылку подотри пожалйста на OpenFile.ru
не получается, для редактирования доступно только последнее сообщение.
За это не беспокойтесь,беру на себя.А вот то,что игру уже можно собрать это факт и скачивание доступно не зарегистрированным.Лучше в личку, но не у всех она есть(Arsunt)
Тем более ссылки будут рассылаться в личку и аську
Категорически не согласен,что рукоятка лучше,рукоятка это всё же место для ладошки.Рукоятка подъёмника. Ручка как-то больше для двери подходит или шкафа.
А после рукоятки тут.....(ну вобщем на картинке видно.)
Согласен.В обоих случаях перевод будет как "Врата Луда"
Неваду оставил,Анарктиду вписал,Луда вписал.
PaulD,можно тебя попросить(в EXE),перед стрелками,которые у нас в меню настроек клавиатуры вставить по пробелу,будет ровнее смотрется.А так же в местах (Кл 0, Кн 1),посмотреть регистр букв и между назначением тоже сделать пробел(или точку)
Сообщение изменено: машинист (11 December 2007 - 14:25)
#1334
Отправлено 11 December 2007 - 15:27
В своём файлообменнике я вычистил все напрочь.
Да, почему на некоторых ключах я не конкртизировал(Генератор там или нет,потому,что ключа например вписано в tombpc два , а в уровне их 4,поэтому и написал проверить в игре)
Ладно,продолжу избавлять RPL-файл от вражеской речи!Блин, где же нарыть саундтреки?
С текстурами в файл Title,по-прежнему ничего не выходит,если я поступаю так же как с Stpaul,то почему то именно так же и не получается.Можно было бы вставить и с прогой PixStr.exe,но она отказывается его открывать.
PaulD посмотри пожалйста может ты ,что то придумаешь?На всякий случай с уже вдолбленными текстурами страниц паспорта два варианта и оба файла тут:
Скачать Novajapapka.rar [OpenFile.ru] 900.59 KB
И ещё,посмотри:
Может ища рамки по разрешениям и стрелки в exe,увидишь раздвигание вот этой рамки?
У нас два больших названия,а сделай человек сохранений больше 999,возникнет накладка.
И еще посмотри на скрин,по-моему нолик жмётся к рядом стоящей левой цифре,дай рекомендации тогда мне по спрайтам(замена значений,что на что)
Сообщение изменено: машинист (11 December 2007 - 16:25)
#1335
Отправлено 11 December 2007 - 18:01
Да,а надо?Хотя правильнее,наверно, монтировка.А Crowbar у вас переводится как Лом?
Сообщение изменено: машинист (11 December 2007 - 18:05)
#1336
Отправлено 11 December 2007 - 20:43
Монтировка для меня,более литературно.
Можно так же написать "Хаза Лары"
PaulD у табя ,что-нибудь новенькое есть?Чем- нибудь порадуешь?
Сообщение изменено: машинист (11 December 2007 - 20:53)
#1337
Отправлено 11 December 2007 - 21:19
А можно не лом, нежно,ломик,а там пусть разбирают какой именно.
Прикинь вчера все,что решаемо исправил tombpc,что не решено оставил.Сейчас открываю,а предметы почему-то на английском.
Всё буду прогу другую использовать,с этой охренеешь постоянно переписывать.
Это точно рамка это проблема.Стрелки в путешествии,две рамки разрешений(маленькая и главная).Покамогу сказать, что пробел до стрелок, КЛx и спрайт "s" можно будет поправить без напряга. А вот расширить рамку... это посложнее будет, пока не знаю как пойдёт и получится ли.
Но если подправишь будет очень круто.И еще title с паспортом-проблема.Поэтому паспорта в остальные уровни пока невставляю.
Сообщение изменено: машинист (11 December 2007 - 21:24)
#1338
Отправлено 11 December 2007 - 23:49
Проверил "Карта доступа к генератору" в Неваде.Вобщем это как бы не совсем так.Это доступ к рубильнику,который отключает питание с большого металического ограждения(забора).Это скорее "Карта доступа к этектропитанию"Но это не влезет даже если очень захотеть,Из-за одной буквы.
Сообщение изменено: машинист (12 December 2007 - 00:31)
#1339
Отправлено 12 December 2007 - 15:29
Уровень Колония строгого...... - протестил на предмет ключей,их в файле записано 2,а в игре их 5,и карт 2 ,а в игре 4.
Сообщение изменено: машинист (12 December 2007 - 15:37)
#1340
Отправлено 12 December 2007 - 15:55
Кстати по виду,по красивости,очень хочется написать Собор всех Святых,убрать кавычки с названий оружия и уж лучше объяснить,пистолет Пустынный орёл(пардон привычка).Но это только по красивости
Сообщение изменено: машинист (12 December 2007 - 15:59)
#1341
Отправлено 12 December 2007 - 19:44
ТОГДА,ЧТОБ ЗАКОНЧИТЬ С tombpc.dat ,проголосуем.
1 Антарктика или Антарктида(читаем предыдущий пост)
2 Ручка подъёмника или рукоятка или предложить своё
3 Индра или Индры(Инфады)
4 можно ли распрощаться с некотыми знаками Зона - 51, "Пустынный орёл"....тип-А, "МР-5"(если это не противоречит русским правилам)
С остальным вроде разобрались.
И я выложу его вам на проверку.
по сюжету игры, артефакты были найдены моряками Дарвина на острове недалеко от побережья Антарктиды, где как раз селились Полинезийцы. И собственно там "RX-Tech" разбили свой лагерь.
Бог с ними со словарями,с островами то что?Это уже к материку не относится?
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Спасибо за цифру 41!
Сообщение изменено: машинист (12 December 2007 - 20:07)
#1342
Отправлено 12 December 2007 - 20:04
2 "Ручка подъёмника"
3 Ключ Индра (вроде правильнее,во всяком случае они хотели так сказать,что это не принадлежность,а название ключа)
4 Убрал бы все,а вот в Пустынном орле не очень мешают
Что сделал сам:Загрузить игру,Сохранить игру,Финальная статистика(2 пробела между,так лучше),История продолжается ... это случайно не из разряда продолжение следует...
Сообщение изменено: машинист (12 December 2007 - 20:05)
#1343
Отправлено 12 December 2007 - 17:00
Мде... Не согласен. Слово "Antarctica" в английском имеет скорее значение "Антарктика" (область), чем "Антарктида" (материк).Ну, я так не говорил. Перевод без вариантов.
Antarctica - Антарктида, Antarctic - Антарктика.
Открываю свой толстенький русско-английский словарик (под ред.Р.С.Даглиша, 34000 слов). Смотрим:
Антарктида ж. the Antarctic Continent.
Антарктика ж. the Antarctic, Antarctica.
антарктический antarctic.
Теперь открываю толстый англо-русский словарь (В.К.Мюллер, 53000 слов). Смотрим:
antarctic a антарктический; A.Circle Южный полярный круг; A.Continent Антарктида; A.Region Антарктика.
Antarctica -- как ни странно, этого слова нет в списке--
Ну, скажем так, даже те слова, которые есть в моих словарях, не указывают на то, что Antarctica=Антарктида в безусловном понимании такой тождественности. И более того у меня есть основания для подозрений, что подобное равенство может оказаться в корне неверным. Например, по сюжету игры, артефакты были найдены моряками Дарвина на острове недалеко от побережья Антарктиды, где как раз селились Полинезийцы. И собственно там "RX-Tech" разбили свой лагерь.
P.S. На самом деле, я просто придираюсь - в перевод все равно попадет тот вариант, который будет лучше звучать с литературной точки зрения.
#1344
Отправлено 11 December 2007 - 12:11
'Lud' тут или King Lud - основатель Лондона, или библейский сын Ноя Lud. В обоих случаях перевод будет как "Врата Луда"
"Пустыня Невада" - убедительно, теперь нет вопросов.
Индра/Индры - не настаиваю. Смотрю только на остальные eng названия. Там где идёт склонение на русском, в Eng это или of или 's. Как решим с Indra, в таком же стиле надо будет перевести и Infada Stone(Инфада/Инфады).
#1345
Отправлено 11 December 2007 - 13:22
вопрос вот какой: "Ключ кто-что" или "Ключ кого-чего".
#1346
Отправлено 11 December 2007 - 20:33
#1347
Отправлено 11 December 2007 - 21:15
Лом-монтировка - изогнутый S-образный лом.
Монтировка, в моём понимании, - что-то адаптированное для нормальной "человеческой" работы, например, съём шин. А вот адаптированная для взлома монтировка - фомка.
А у нас эта запчасть используется как раз для взлома.
Т.е. монтировка правильно, а фомка еще одна разновидность монтировки... для взлома.
PaulD у табя ,что-нибудь новенькое есть?Чем- нибудь порадуешь?
вторник, оыбчный рабочий день. Покамогу сказать, что пробел до стрелок, КЛx и спрайт "s" можно будет поправить без напряга. А вот расширить рамку... это посложнее будет, пока не знаю как пойдёт и получится ли.
#1348
Отправлено 12 December 2007 - 10:37
#1349
Отправлено 12 December 2007 - 15:53
Сообщение изменено: PaulD (12 December 2007 - 15:54)
#1350
Отправлено 12 December 2007 - 19:49
Вот выдержка
Antarctica - continent around the South Pole
the Antarctic Also called: Antarctic Zone. Antarctica and the surrounding waters
Звучит примерно так.
Atarctica - материк
Atarctic - материк+воды вокруг
что всё-таки однозначно указывает на соответствие: Antarctica - Антарктида
т.е. по голосованию
1. Антарктида
2. Уже нравится "Ручка подъёмника"
3. Ключ Индра(Камень Инфада)
4. убрать кавычки
Сообщение изменено: PaulD (12 December 2007 - 20:12)
Ответить
0 посетителей читают эту тему
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых